Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Torment Tides of Numenera - In attesa di una Traduzione

Discussione in 'Sezione generale' iniziata da Elfen89, 29 Settembre 2016.

Condividi questa Pagina

  1. Chris80

    Chris80 Livello 1

    Messaggi:
    157
    Mi piace:
    90

    ...Io mi sono annoiato pure con Torment originale
     
  2. ashan

    ashan Livello 1

    Messaggi:
    167
    Mi piace:
    85
    Ciao a tutti,Non so se è stato già detto ,ma oggi facendo una ricerca su Google ho trovato questa discussione

    https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2177539155

    In pratica sto tizio ha tradotto Numenera con un traduttore automatico e poi ha iniziato la revisione che a quanto ho capito è ancora in corso vista la mole di testo da tradurre.non so se il progetto è ancora in corso,però l'ho scaricata e provata e funziona,alcune cose si vede che sono opera di un traduttore automatico ma è comprensibilissima..oggi ho potuto finalmente iniziare questo gioco.

    Inviato dal mio ASUS_Z01GS utilizzando Tapatalk
     
    A Metallo, Varil, -R- e 1 altro utente piace questo messaggio.
  3. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.992
    Mi piace:
    5.407
    Segnaliamolo a @Metallo per il topic sulle traduzioni di CRPG.
     
    A Metallo piace questo elemento.
  4. Metallo

    Metallo Saprofago LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    3.252
    Mi piace:
    1.993
    Interessante. Qualcuno l'ha provata? Sembra sia una versione alpha di quasi un anno fa ma non ci sono aggiornamenti.
    Se Tides of Numenera ha dialoghi complessi anche solo un quarto rispetto a Planescape Torment immagino che una traduzione automatica rimasta alla prima versione non sia poi così utile.
    La linko comunque nel topic ma con riserve.
    Grazie per l'informazione!
     
  5. charlie1961

    charlie1961 Livello 1

    Messaggi:
    201
    Mi piace:
    91
    Io sarei tentato a provarla, solo che devo acquistare il gioco e volevo vedere se c'era qualcuno che l'aveva già testata prima di spendere 44€ e poi riscontrare problemi
     
    A Metallo piace questo elemento.
  6. Metallo

    Metallo Saprofago LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    3.252
    Mi piace:
    1.993
    Guarda, proprio per evitare di spendere soldi in questo modo ci tenevo a puntualizzare e ho fatto la stessa cosa nel topic con la lista delle traduzioni.
    Il punto è che:
    - Traduzione automatica
    - Alpha
    - Senza commenti e aggiornamenti da parecchio
    - Sconosciuta ai più
    Sono tutte cose che mi fanno partire prevenuto, soprattutto se si parla di un titolo complesso come Torment.
    Poi magari andrà a finire che è godibilissima e che Raziel9911 ha fatto un ottimo lavoro. Ma prima di acquistare un gioco per questo meglio aspettare di sapere cosa ne pensa chi l'ha provata.
     
    A charlie1961 piace questo elemento.
  7. charlie1961

    charlie1961 Livello 1

    Messaggi:
    201
    Mi piace:
    91
    Esattamente come la penso io. Il gioco mi interessava davvero e mi aveva infastidito non poco, a suo tempo, sapere che non veniva localizzato.
    Regalare soldi a chi ci ha escluso a priori proprio non mi va. Proviamo a vedere magari qualcuno che l'ha testata c'è.
     
  8. Harkles

    Harkles Livello 1

    Messaggi:
    313
    Mi piace:
    490
    Molto meno, il gioco apparì in un bundle alcuni anni fa e il prezzo delle key crollo attorno ai 2-3 euro, ad oggi si trova su Eneba attorno ai 5 euro. (che poi meritino o meno questi 4 spicci per come si son comportati è un altro discorso)
    Detto questo, nonostante le buone intenzioni dell'autore, preferisco non giocare o giocare il gioco in lingua originale piuttosto che affidarmi ad una traduzione automatica. Sopratutto per un gioco quasi esclusivamente basato sui dialoghi e relativamente povero di azione, si vanno a perdere giochi di parole, gergo dell'ambientazione e si rischia di incappare in traduzioni letterali ad ogni angolo. Capisco che ci sia anche chi è disposto a scendere a compromessi, ma questi sono giochi (idealmente) che fanno dell'immersione il loro punto di forza, immersione che viene bruscamente interrotta un rigo si e l'altro pure con tipologie di traduzione a stadi embrionali.
     
    A Metallo e charlie1961 piace questo messaggio.
  9. ashan

    ashan Livello 1

    Messaggi:
    167
    Mi piace:
    85
    L'ho provata un po' ,ho fatto solo il tutorial e parte della prima location.la traduzione alterna parti un cui è fatta bene (evidentemente sono parti in cui è stata fatta una revisione ) ad altre comunque comprensibili ma appunto frutto di un traduttore automatico ,ogni tanto si trova qualche verbo all' infinito e qualche carattere strano forse frutto di qualche conflitto.

    Inviato dal mio ASUS_Z01GS utilizzando Tapatalk
     
    A charlie1961 piace questo elemento.
  10. ashan

    ashan Livello 1

    Messaggi:
    167
    Mi piace:
    85
    Non saprei che dirti ho acquisto il gioco appena uscì,ma ci giocai pochissimo perché anche se conosco l'inglese la mole di testo è così enorme che risultava molto stancante ,quindi probabilmente la voglia di giocarlo mi fa chiudere un occhio sulla qualità non eccelsa.come ho detto ,alla fine la traduzione si comprende ma non aspettarti un prodotto di qualità.se sei disposto a chiudere un occhio e visto il prezzo ridicolo delle key,potresti farci un pensierino,ma non so,dipende secondo me da quanto uno si vuole accontentare o meno

    Inviato dal mio ASUS_Z01GS utilizzando Tapatalk
     
  11. ashan

    ashan Livello 1

    Messaggi:
    167
    Mi piace:
    85
    Aggiornamento

    Ho giocato un altro po' stamattina,forse avevo trovato solo le parti un po' revisionate e non sembrava malissimo,stamattina invece ho beccato molte parti fatte ad "cazzum"

    Non so ,continuo a giocare e poi vedo se proseguire o meno .comunque a prescindere dalla lingua sto gioco è esageratamente prolisso,stanca anche in italiano

    Inviato dal mio ASUS_Z01GS utilizzando Tapatalk
     
    A alaris, Metallo e charlie1961 piace questo messaggio.
  12. charlie1961

    charlie1961 Livello 1

    Messaggi:
    201
    Mi piace:
    91
    Grazie per i tuoi aggiornamenti
     
  13. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.235
    Mi piace:
    3.068
    Grazie per gli aggiornamenti...modifico l'altro post
     
  14. Metallo

    Metallo Saprofago LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    3.252
    Mi piace:
    1.993
    C'era da aspettarselo purtroppo. Vista poi la complessità del gioco non credo sarà di aiuto a molti.
    Ci sono giochi che concentrano l'esperienza nel gameplay e hanno magari qualche cutscene che se tradotte automaticamente e con qualche errore non compromettono troppo l'esperienza finale. Ma un titolo come questo, pieno di testo e olutamente complesso credo sia ingiocabile in questo modo.
    Tradurlo come si deve sarebbe un lavoraccio...
     
    A ashan piace questo elemento.
  15. ashan

    ashan Livello 1

    Messaggi:
    167
    Mi piace:
    85
    Ho fatto un'altra sessione oggi pomeriggio approfittando degli ultimi giorni di ferie .La situazione è questa,si alternano frasi tradotte bene ( immagino siano state revisionate ) a parti evidentemente rimaste ancora con il traduttore automatico,quindi con verbi e vocaboli non sempre appropriati.per il momento ho deciso di tenerla e continuare a giocarci,anche perché questo gioco è talmente prolisso che è sicuramente più pesante e stancante giocarci in inglese che in italiano anche se con una traduzione non perfetta,però è evidentemente un lavoro incompleto.si potrebbe usare come base di partenza per una traduzione fatta bene,ma a parte il lavoro mastodontico,immagino bisognerebbe chiedere a chi l'ha fatta,non sono molto competente in materia.

    P.s. dimenticavo ogni tanto compaiono caratteri strani nelle frasi,immagino problemi di formattazione del testo

    Inviato dal mio ASUS_Z01GS utilizzando Tapatalk
     
    A alaris piace questo elemento.
  16. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.235
    Mi piace:
    3.068
    Penso sia normale quando usi traduttori automatici in game, io usando tapp con i giochi in finestra traduce ma alcune volte mi mostra caratteri strani
     
    A ashan piace questo elemento.
  17. Kelben

    Kelben Supporter

    Messaggi:
    726
    Mi piace:
    748
    Perfetto! Nel giro di una quindicina di post mi avete illuso: sono passato dall'entusiasmo per l'esistenza di una traduzione, allo sconforto per il tipo di traduzione. Passo :emoji_cry:
     
  18. Metallo

    Metallo Saprofago LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    3.252
    Mi piace:
    1.993
    Eh, purtroppo c'era da aspettarselo. Vista la difficoltà del lavoro e la presa per il c**o degli sviluppatori verso la nostra community la vedo dura una traduzione seria per questo titolo.
    Tanto di cappello per Raziel9911 che comunque ci ha provato con la traduzione automatica e aveva iniziato anche a revisionarla. È probabile che non abbia più avuto il tempo di perfezionarla e che non abbia trovato validi collaboratori. Peccato.
    Purtroppo per tradurre un gioco del genere ci vuole un vero e proprio team di traduttori capaci e soprattutto ben organizzati.
    In giro ce ne sono... magari prima o poi ci faranno una bella sorpresa. ;)
     
  19. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.235
    Mi piace:
    3.068
    Lascia perdere non ci provare...devono finire quella di Pahfinder:emoji_angry:;)
     
    A f5f9 e Harkles piace questo messaggio.
  20. Metallo

    Metallo Saprofago LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    3.252
    Mi piace:
    1.993
    Non ho fatto nomi... Però si è capito. :p
    --- MODIFICA ---
    Comunque immaginavo in un lontano futuro sperando non sia troppo remoto.
     
    A alaris piace questo elemento.