Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

*Godran65*-Traduzioni in corso e progetti futuri

Discussione in 'Sezione generale' iniziata da Godran65, 21 Novembre 2022.

Condividi questa Pagina

  1. Godran65

    Godran65 l'Instancabile

    Messaggi:
    527
    Mi piace:
    1.248
    *Godran65*-TRADUZIONI IN CORSO E PROGETTI FUTURI

    Le traduzione che ho realizzato sono costate tempo e fatica.
    Pertanto chi volesse ringraziarmi offrendomi uno o più caffè virtuali può farlo collegandosi a:
    https://ko-fi.com/godran65
    grazie

    traduzioni iniziate non ancora completate o in fase di revisione


    Two world 2 - libri
    i libri di questo gioco non sono stati tradotti dagli sviluppatori.
    hexaae mi ha passato i file per realizzare una buona traduzione.
    c'è una traduzione ma piena di errori ed inoltre alcuni file non sono tradotti.

    ---> BackBone/TailsNoir
    .....
    utilizza l'unreal engine.
    ho tradotto l'interfaccia. ci sono 5 atti ho tradotto il primo.
    lo sto giocando per sistemare almeno i primi strafalcioni.

    ---> Banner of Riuns
    .....
    tradotto il 60% del gioco
    rimangono i file più grossi ed impegantivi.

    ---> Colony Ship
    .....
    ho trovato una traduzione in spagnolo.
    da quella posso effettuare la traduzione in italiano.
    al momento 1000 righe sono state tradotte.

    ---> Desktop Dungeons
    .....
    traduzione finita in fase di revisione.

    ---> Disciples Liberation
    .....
    traduzione complicata
    in un file l'iterfaccia, magie ecc.
    in altri file la storia, i dialoghi.
    ci vorrà un bel po'.

    ---> Eastward
    .....
    ho tradotto circa il 70% del gioco
    lo sto giocando per sistemare almeno i primi strafalcioni.

    ---> Expedition Viking
    ....
    ho tradotto tutti i dialoghi che mancavano.
    ho passato il lavoro a Katy che sta portando avanti il lavoro su steam.

    ----> Fran Bow
    .....
    i dialoghi sono stati tradotti.
    ci sono inoltre parecchie scritte (su cartelle cliniche, quadri, interfaccia) che sono immagini.
    non riesco a capire quali sono e come modificarle.

    ---> Geneforge1Mutagen
    .....
    i file textxxx.txt sono una ventina e sono sati tutti tradotti.
    poi ci sono altri 340 file txt tra cui molti con i dialoghi del gioco.
    inoltre c'è molto testo nel exe. lo sto traducendo usando un editor esadecimale.

    ----> Gloomhaven
    .....
    ho la versione epic. c'è una traduzione parziale su nexus che ho scaricato.
    mi è stata passata la traduzione fatta nel workshop di steam.
    sto cercando di integrare quella di steam con epic ma è complicato.

    ----> Grand Age Rome e Imperium Romanun
    .....
    ho effettuato la traduzione dei testi.
    è in fase di revisione.
    imperium civitas 3, che dovrebbe contenere l'italiano mi risulta irreperibile e anche se lo fosse
    non si riuscirebbe a far partire con windows 10/11.
    le voci rimangono in francese (quelle in inglese non riesco a fargliele recepire)

    ----> Jagged Alliance 3
    .....
    è un'impresa al limite dell'impossibile.
    35000 e più righe che usano uno script incasinato.
    ho tradotti circa 18000 righe.

    -----> Lacuna
    .....
    anche se era stata fatta una traduzione con reipatcher ho deciso di rifarla da zero.
    la sto giocando revisionandola.

    ---> Il Tempio del Male Elementale/Circle of Light/Temple+
    https://www.rpgitalia.net/forum/dis...male-elementale-circle-of-light-temple.32915/
    ho preso come base la traduzione effettuata da OGI. ci sono moltissimi aggiornamenti nei mod tra cui l'aggiunta di dialoghi,
    sistemazioni bug ecc. ho tradotto circa il 50% i dialoghi e provando il gioco, a volte gli script non funzionano impiantando
    in modo definitivo il gioco. bisogna uscire con alt+f4. pertanto bisogna capire cosa non ha funzionato.

    ---> Moonscars
    https://www.rpgitalia.net/forum/discussioni/moonscars-ita.33168/
    continuano ad uscire aggiornamenti e si deve aggiornare la traduzione ogni volta.
    l'ultima verisione è la 1.06.04.

    ---> Narita Boy
    .....
    traduzione completata.
    in fase di revisione da parte di hexaae.

    ---> Solasta Crown of The Magister
    https://www.rpgitalia.net/forum/discussioni/solasta-crown-of-the-magister.32495/
    sospendo tutto perchè ho visto che @Woldren sta procedendo con la revisione della traduzione all'ultima versione

    ---> Star Trek 25th Anniversary
    https://www.rpgitalia.net/forum/discussioni/star-trek-25th-anniversary-ita.33122/
    hexaae mi mandato tutti i file per la revisione. una volta effettuata l'ho postata nella discussione.
    è completa ma hexaae mi ha detto che ho fatto troppe correzioni. rilascerà lui poi una versione non si sa quando.
    comunque se la si vuol provare è molto buona.

    ---> Surviving Aftermath
    ......
    tradotte le prime 2500 righe su circa 12000.

    ---> The Invincible
    .....
    probabilmente sono riuscito ad estrarre tutti i file di testo. (usa unreal engine)
    devo fare delle prove per vedere se i file sono veramente quelli.
    inoltre sto sperimentando un metodo per applicare la traduzione come mod.
    vediamo se mi riesce.

    ---> The diofield chronicles
    ....
    traduzione terminata in fase di revisione.

    ---> Tyranny
    https://www.rpgitalia.net/forum/discussioni/traduzione-tyranny.30091/page-9
    i dlc sono stati tradotti da improb@bile degli allegri buffoni.
    è in corso una revisione completa del gioco e dei dlc.

    ---> Vampire: The Masquerade - Shadows of New York
    https://www.rpgitalia.net/forum/dis...he-masquerade-shadows-of-new-york-help.33074/
    non ho contattato nessun devs. è una mia iniziativa personale. dovrei essere arrivato a circa il 13%.

    ---> Wolcen Lords of Mayhem
    https://www.rpgitalia.net/forum/dis...yhem-traduzione-amatoriale-in-italiano.32787/
    traduzione aggiornata alla versione 1.1.7.13 caricata nella sezione download.
    molti bug sono stati risolti. ora il gioco pare sia stabile.

    ---> Ultima 5 lazarus
    https://www.rpgitalia.net/forum/discussioni/ultima-5-lazarus.33309/
    ho cominciato con i dialoghi. traduzione complicata per il molto testo e determinate script da rispettare.
    procedo pian piano.

    ---> The.Wisperer
    .....
    avrei tradotto anche questa mini avventura regalata da GOG.

    ---> Void Bastards
    https://www.rpgitalia.net/forum/discussioni/void-bastards.33310/
    sono state segnalate alcune cose da sistemare.
    al più presto inserirò la versione aggiornata.

    ---> World of Horror
    .....
    traduzione completata.
    in fase di revisione all'80%.

    ---------------------------------------------------
    altre traduzioni che mi piacerebbe realizzare
    (se nel frattempo non ci pensa qualcun altro)


    Albion (dos)
    con il tool che hanno usato gli spagnoli per tradurre il gioco è possibile farlo anche in italiano.

    Anvil of Dawn (dos)
    tool fornitomi da ogi. sarebbe possibile tradurre tutti i giochi della dreamforge intertainment

    Crowns and Pawns-Kingdom of Deceit
    avventura realizzata con unity

    Daggerfall Unity
    è uscita una nuova versione che dovrebbe facilitare la traduzione in altre lingue.
    per il momento è ancora in beta. comunque il lavoro che avevo fatto in precedenza viene buono per questa versione.

    Iron Danger
    gioco tattico a turni interessante

    Realm.of.arkania-Blade.of.Destiny (Unity)
    si deve tradurre il file en.base.xml di 11200 righe

    Realm.of.arkania-Startrail (Unity)
    si deve tradurre il file en.base.xml di 18100 righe

    Wildermyth
    dovrebbero essere nella cartella assets\text
    continuano però a uscire nuove versioni

    Wizards and Warriors
    usa lo stesso motore di dungeon lords

    per queste, ho tutti gli elementi e i tool per eseguire il lavoro.

    altri giochi

    Dave the Diver
    realizzato con unity. ci sono ben 1428 file .bundle
    sono file compressi. bisognerebbe scompattarli tutti e vedre dove si trovano i testi.

    Lamplighters League
    realizzato con unity. ci sono ben 1238 file .bundle
    sono file compressi. bisognerebbe scompattarli tutti e vedere dove si trovano i testi.
    inoltre esiste una cartella localization.
    ci sono file .bytes con le varie lingue.
    trovati e testi nei file .bundle e tradotti si devono riinserire nell'archivio.
    dovrebbe riginerare i file .bytes

    AGGIORNAMENTO AL 03/12/2023

    Tutte le traduzioni da me realizzate le potete trovare nella sezione download di questo sito.
     
    Ultima modifica: 4 Dicembre 2023
    A filgalaxy999, PRobbia, digia e 7 altri utenti piace questo messaggio.
  2. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.923
    Mi piace:
    5.323
    Sarei interessato. Se è solo un file da tradurre, potresti passarmelo? Voglio vedere se è possibile farne una traduzione di massa rapidamente mediante DeepL. In quel caso si risparmierebbe tantissimo tempo, visto che di solito le traduzioni di DeepL sono estremamente ben fatte e bisognerebbe soltanto farne una revisione.
     
    Ultima modifica: 21 Novembre 2022
    A alaris piace questo elemento.
  3. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    4.198
    Mi piace:
    1.936
    A Godran65, f5f9 e alaris piace questo messaggio.
  4. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.194
    Mi piace:
    3.034
    Sarebbe fantastico
    Non lo conosco su steam non l'ho trovato...mi fai sapere?
    --- MODIFICA ---
    In libreria di steam da parecchio tempo, provato con Aion ex tapp...ma poi mollato in quanto non traduce tutto.
    Ho la versione Gog va bene o serve quella di steam?
     
  5. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.923
    Mi piace:
    5.323
    Credo sia uguale, ma non so quale sia il file a cui si riferisce Godran.
     
    A alaris piace questo elemento.
  6. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.194
    Mi piace:
    3.034
    Mi piacerebbe giocarli in italiano i Bard's tale della trilogy...ho sempre voluto giocarli anche ai tempi i classici.
    Incrocio le dita speriamo vada a buon fine giocarsi una trilogia dal primo al terzo capitolo è una cosa che mi entusiasma e poi hanno fatto un ottimo lavoro con la grafica...bellissima
     
    A Varil piace questo elemento.
  7. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.923
    Mi piace:
    5.323
    sì, un remake pregevolissimo.
     
    A alaris piace questo elemento.
  8. Lupercalex

    Lupercalex Spazzino di dungeons LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    1.555
    Mi piace:
    878
    Grazie per quello che fai Godran65. La butto lá: ma una traduzione di Torment: Tides of Numenera o di Disco Elysium? Sì lo so, non sto chiedendo il mondo ma l'universo.
     
    A alaris piace questo elemento.
  9. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.194
    Mi piace:
    3.034
    Io direi di non proporre più niente al grande Godran...ha già un sacco di progetti in lavorazione che dite?
     
    A f5f9, Kelben e Varil piace questo messaggio.
  10. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.923
    Mi piace:
    5.323
    A Lupercalex e alaris piace questo messaggio.
  11. Lupercalex

    Lupercalex Spazzino di dungeons LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    1.555
    Mi piace:
    878
    Vi taggo così che ho problemi con le citazioni dal telefono. @alaris hai ragione, ho calcato un po' la mano in effetti. @Varil grande! Me l'ero completamente persa!
     
    A alaris e Varil piace questo messaggio.
  12. Crotalus

    Crotalus Livello 1

    Messaggi:
    98
    Mi piace:
    50
    Il tradurre per Godran65, a quanto ho capito, è un piacere. Se a uno un titolo non ispira, dubito che possa interessare il tradurlo. La lista già di per sè è moooolto fornita. Sarei veramente curioso di rigiocare Il Tempio del Male Elementale. Lo giocai anni fa in Italiano correggiuto, ma pare di capire che la mod lo elevi alla ennesima putenza. Speriamo i limiti della revisione che stai facendo non siano invalicabili, è una perla quel gioco, coi bivi, i finali diversi (se non ricordo male), annessi e connessi...:emoji_clap:
     
    A f5f9, alaris, Godran65 e 1 altro utente piace questo messaggio.
  13. PRobbia

    PRobbia Bardo Mancato LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    1.557
    Mi piace:
    854
    Se la carichi su mega e metti il link?
     
    A Godran65 piace questo elemento.
  14. Darth Vader

    Darth Vader Colui che tutto vede Amministratore

    Messaggi:
    4.859
    Mi piace:
    2.069
    Non è un problema. Puoi caricarlo su Drive o Mega e noi provvederemo all'inserimento del file qui sul forum.
     
    A Godran65 piace questo elemento.
  15. Kelben

    Kelben Supporter

    Messaggi:
    714
    Mi piace:
    736
    Poverino, infatti. Lasciamogli finire tutti i progetti che ha in elenco, poi quando avrà finito lo potremmo risommergere di nuovo di lavoro
    :emoji_grin:

    :p

    E comunque ricordavo bene: c'è parecchia roba di mio interesse.
     
    A f5f9, alaris, Lupercalex e 1 altro utente piace questo messaggio.
  16. Godran65

    Godran65 l'Instancabile

    Messaggi:
    527
    Mi piace:
    1.248
    @alaris per Wizards and Warriors (ho dimenticato le 's') non ho specificato bene. intendevo che usa la stessa struttura per i file come in dungeon lords. il gioco è tipo wizardry. è solo su Gog. ti allego link di un video:

    @Varil nel file di BTT mette insieme tutte le lingue.
    il allegato un file con la struttura.
    comunque sto preparando un file excel dove mettendo la traduzione in una colonna di un foglio la trasporta in un altro foglio per la sostituzione. penserei di sostituire la lingua russa. potrei passarti quello così se usassi DeepL (che tra l'altro uso anch'io) per effettuare la traduzione. da lì poi si può trasformare in un file txt da inserire nel file di gioco. fammi sapere
    saluti.
    Godran65
     

    File allegati:

    Ultima modifica: 22 Novembre 2022
    A alaris, f5f9, Teschioste77 e 1 altro utente piace questo messaggio.
  17. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.923
    Mi piace:
    5.323
    Non ho capito granché. C'è modo di poter fare una traduzione di massa rapida con DeepL?
     
    Ultima modifica: 22 Novembre 2022
  18. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.194
    Mi piace:
    3.034
    Bello il tipo di giochi che piacciono a me!
    Anche i Wizardry sarebbero da...no ho appena scritto di non proporti più niente.:emoji_blush:. sorry
     
    A Godran65 piace questo elemento.
  19. Godran65

    Godran65 l'Instancabile

    Messaggi:
    527
    Mi piace:
    1.248
    si è possibile. mi serve un pò di tempo per predisporre il file.
    saluti.
    Godran65
    --- MODIFICA ---
    ho scaricato un tool per provare a vedere se riesco a tradurre il testo di wizardry 8 ma non riesco a capire come fare. ho visto che su ogi un tipo aveva iniziato parecchio tempo fa a tradurlo ma poi penso abbia abbandonato.
    qualcuno mi potrebbe dare qualche dritta?
    saluti.
    Godran65
     
    A f5f9, alaris e Varil piace questo messaggio.
  20. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.923
    Mi piace:
    5.323
    Ok allora resto a disposizione
     
    A alaris piace questo elemento.