Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Attuale situazione DragonBorn Italia e Tes Translators Team (Ottobre 2012)

Discussione in 'Traduzioni mod (ex TTT)' iniziata da FatalIllusion, 26 Ottobre 2012.

Condividi questa Pagina

  1. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.328
    Mi piace:
    1.619
    @@Contesam:

    nexus è un sito meraviglioso perchè raccoglie gran parte dei mod prodotti per la serie TES e non solo quella.

    Il fatto che sempre più si stia popolando di traduzioni in spagnolo, ceco, polacco, tedesco e italiano dello stesso mod crea molta confusione. Anche perchè la traduzione italiana è relativa alla versione 2.5, quella polacca alla versione 1.0 e quella tedesca alla 2.5b.

    Un gran casino insomma.

    Quindi il database è appesantito da doppioni, le query di ricerca occupano più pagine e loro hanno in memoria del materiale che ai fini del modding ha poco senso.

    Se vi fosse un post che pescasse in nexus per quanto riguarda il file originale e rimandasse al di fuori di nexus per il supporto relativo alle traduzioni in italiano non vedo in quale modo potrebbe arrecare danno a nexus. Ridurrebbe solo il rischio di accatastare traduzioni su traduzioni in un database nato per contenere mod e utility.

    Poi, come ripeto, queste sono valutazioni a livello di staff e non a livello di utente quale io sono.
     
  2. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    @@golgoth dunque cosa avete deciso voi dello staff? Bisogna decisamente prendere una posizione! Ci stiamo allontanando tutti..
     
  3. improb@bile

    improb@bile Gli Allegri Buffoni

    Messaggi:
    331
    Mi piace:
    602
    Concordo con Cap.Recionasso.

    Viva il TES Translator Team.

    ps: immaginavo che Dragonborn Italia finiva così quando avevo segnalato ad uno dei primi autori che aveva tradotto acciaio con iron e ferro con steel e poi non ha mai corretto l'errore.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 4 Novembre 2012
  4. golgoth

    golgoth Il tuttofare Amministratore

    Messaggi:
    18.528
    Mi piace:
    1.983
    Rimane quello che ti ho scritto una pagina fa: inutile prendersi l'impegno di curare e aggiornare traduzioni altrui se mancano i traduttori.

    Tutt'al più è da contattare il nexus per prendere possesso della pagina dei dragonborn o crearne una analoga, ma più di questo non vedo cosa possiate fare, viste le defezioni recenti.
     
  5. xetios

    xetios Livello 1

    Messaggi:
    39
    Mi piace:
    11
    Nel nome consiglio di mettere TRADUZIONI ITALIANE così lo trovano più facilmente
     
  6. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    Io non ho problemi nel curare una pagina. C'e' solo da capire cosa ne pensano gli altri @@Chantalion @@Toshiro_Umezawa @@StefOmega @@Andracos @@AedanPer quanto riguarda i nuovi compagni di traduzioni, se ho capito bene, sareste disponibili voi @@Cap.Recionasso @@gidol ? Eventuali altri candidati? Posso benissimo contattare io il nexus e discutere riguardo il creare una nuova pagina o prendere possesso della vecchia ed eventualmente cambiarle nome per esser più e facilmente rintracciabile. E' altrettanto vero che, seppur io possa muovermi da solo per molte mod, per mod del calibro di Skyre-Skyrim Redone, che stavamo già traducendo, ho bisogno di collaboratori, se disponibili!
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 5 Novembre 2012
  7. StefOmega

    StefOmega TTT

    Messaggi:
    130
    Mi piace:
    4
  8. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    Bene, Stef. Mi serve inoltre sapere, per ciascuno di voi, chi puo' ancora contribuire nel tradurre mod di grosso calibro o comunque tradurre autonomamente, non so, almeno una volta a settimana per esempio. Tu mi sembra avessi preso dei grossi impegni da un po' e per questo sei meno attivo, giusto?
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 5 Novembre 2012
  9. Andracos

    Andracos TTT

    Messaggi:
    855
    Mi piace:
    56
    io sono impegnato completamente, sia col progetto EROL che con altri impegni lavorativi
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 5 Novembre 2012
  10. StefOmega

    StefOmega TTT

    Messaggi:
    130
    Mi piace:
    4
    Sì, io adesso sto preparando l'ultimo esame, per cui grossi progetti non ne posso seguire. Tuttavia, posso ritagliarmi un po' di tempo durante la settimana per la traduzione di piccoli mod da gestire autonomamente.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 5 Novembre 2012
  11. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.328
    Mi piace:
    1.619
    Io il mio pensiero l'ho espresso in modo esauriente qualche post più in alto.

    Lo riassumo:

    Il progetto TTT è stupendo e avrebbe anche grandi prospettive ma non siamo riusciti ad allargare il gruppo e ora paghiamo dazio. Abbiamo dato tutti priorità ad altri impegni o progetti (anche in questo stessa community).

    Il che non significa non voler mantenere in vita il gruppo di traduzione ma significa che continuerà ad andare avanti con le marce ridotte.

    Conclusione:

    Per me tradurre è una attività piacevole e rilassante.

    Ho voglia di continuare a tradurre e di mettere a disposizione di tutti ciò che ho fatto.

    Preferirei progetti un po' stimolanti rispetto ai semplici mod (sia pure corposi) perchè amo tradurre soprattutto i dialoghi e non solo i nomi di magie, pezzi d'armatura e cose simili.

    Il mio limite più grande è che non posso attenermi a tempi precisi perchè non riesco ad essere costante.

    Se si riuscisse ad avere un punto di ritrovo per tutto il materiale in italiano senza troppe sovrastrutture ritengo potrebbe essere una grande cosa per gli utenti. Se su questa base, aperta a tutti, si riuscisse nel tempo a raggiungere uno standard di qualità sarebbe ancora meglio.
     
    A Kajn e Toshiro_Umezawa piace questo messaggio.
  12. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    Io adoro questo progetto. Ho sempre pensato alla possibile formazione d'un seguito dei FoT per Skyrim e non solo, sin da quando ho cominciato a tradurre MMM e il resto. Non voglio che il gruppo muoia, nè tantomeno che i player pc italiani di skyrim si sentano abbandonati quando si tratta di giocare le loro mod preferite in lingua italiana.

    Ecco il messaggio che ho mandato a Dark0ne, ossia Robin Scott, fondatore dei siti nexus.

    "Dear Dark0ne,

    I am FatalIllusion, member of the fantastic nexus community for over two years and also now part of Tes Translators Team, an official group of italian translators for the TES series games mods. I am writing you, and I hope not to bother too much, because of the recent events concerning the skyrim italian community and both DragonBorn Italia and Tes Translators teams. I know that your sites are not really intended to host translation projects, and that's also why our group, which differs from DragonBorn Italia team, hosts its translations at RpgItalia, a really well known and managed italian site on roleplaying games. Let me explain you the current situation: the dragonborn italia members seem to be disappeared or, at least, they are absent for a long time. Their page is slowly dying and italian users ask, continuosly, for help, for updates and for the creation of new translations. What our group asks is to take control of that page or, at least, if possible, to be allowed to create a new page, which will be always or ,at least often, controlled by all of us. We could, for example, set three nexus accounts as administrators of that new page. Two of these would be mine and one of one of my collaborators; the last one could be a new account, which would be accessible to all the members of the Tes Translators Team, so that, if the two main administrators are on vacancy or "disappear", any of us can manage the page till our return. To avoid overloading your servers and data centers with our translations, I think that it would be possible to just upload all the translations at RpgItalia database, as we already do, and add a link, for each translation, at the new nexus page, so that any italian user is redirected up to our external database. What are your thoughts about?

    Respectfully,

    FatalIllusion "

    Situazione: ho notato che darkone, Robin Scott, ha già letto la nostra lettera ieri sera. Ho notato anche che qualche volta dragonborn italia, la pagina, era "nascosta" e non accessibile. Non capisco se ne stiano discutendo o se mi stiano ignorando..
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 5 Novembre 2012
    A Kajn, xetios, Chantalion e 1 altro utente piace questo messaggio.
  13. Toshiro_Umezawa

    Toshiro_Umezawa TTT

    Messaggi:
    150
    Mi piace:
    10
    1) Per la pagina: se te la senti Fatal fai pure.

    2) Per la disponibilità: come vi ho scritto al momento sono in una fase un po' delicata, conto di liberarmi in futuro.
     
    A FatalIllusion piace questo elemento.
  14. lubumba

    lubumba TTT

    Messaggi:
    34
    Mi piace:
    2
    fatalillusion sei veramente una brava persona, sei stato l'unico che si è preoccupato per noi della pagina di Dragonborn ITA. se fosse per me ti aiuterei molto volentieri a tradurre mod ma purtroppo non ho esperienza con in questo settore, ne tanto meno creare mod con il creation kit
     
    A FatalIllusion piace questo elemento.
  15. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    Ho sollecitato Dark0ne, in modo cauto e pulito, a rispondermi.
     
    A Kajn piace questo elemento.
  16. Kajn

    Kajn Livello 1

    Messaggi:
    4
    Mi piace:
    0
    Anche da parte mia Fatal grazie infinite del tuo supporto^^ Non angustiarti troppo per il silenzio di DarkOne, credo la sua attenzione al momento sia tutta assorbita dagli sforzi profusi a migliorare il NMM, ho letto in vari post che probabilmente e' per quello che oggi molte pagine del Nexus erano "nascoste" :)

    vedrai che appena avra' un attimo di respiro ti rispondera' sicuramente :) incrociamo tutti le dita :)
     
  17. Darkgondul

    Darkgondul Belva delle segrete Ex staff

    Messaggi:
    5.695
    Mi piace:
    969
    Per alcune mod minori non c'è bisdogno del CK, basta lo String Localizer che è semplicissimo da utilizzare, ogni aiuto a mio avviso è sempre ben visto e benvenuto, in caso di ripensamento c'è anche un piccola guida in merito.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 9 Novembre 2012
  18. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    @@Darkgondul purtroppo io stesso sto cambiando tool di traduzione, passando all'uso di TESVEDIT, dato che lo skyrim string localizer non vede alcune stringhe in certe mod dato che non viene più aggiornato. Purtroppo, sto avendo delle piccole difficoltà nel capire bene come funziona la traduzione con quel programma, una sorta di aggiornamento del vecchio TES4EDIT, e quindi ci metterò del tempo per diventarne pratico.
     
  19. Darkgondul

    Darkgondul Belva delle segrete Ex staff

    Messaggi:
    5.695
    Mi piace:
    969
    Gli stavo dando anch'io un'occhiata con il suo lancio, certo è comodo per le sue potenzialità, ma si rischia di fare sfacelli, ciò non toglie che lo string localizer è ancora valido per piccole traduzioni, quindi per chi si vuole avvicinare è un buon punto d'inizio, poi a ognuno il suo come sempre ;)
     
  20. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    @@Darkgondul il motivo fondamentale per cui sto abbandonando SSL finchè non verrà aggiornato è il seguente: RISCHIA DI CORROMPERE ALCUNE STRINGHE. E ciò l'ho notato proprio col caro tesVedit.