Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Wildfire

Discussione in 'Sezione generale' iniziata da hexaae, 17 Agosto 2020.

Condividi questa Pagina

  1. hexaae

    hexaae Crazy bug-hunter e traduttore indipendente

    Messaggi:
    426
    Mi piace:
    188
    A Lupercalex e f5f9 piace questo messaggio.
  2. Metallo

    Metallo Saprofago LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    2.487
    Mi piace:
    1.167
    Carino il giochino. Vedo che la traduzione è abbastanza semplice e facile da realizzare.
    Io ho già collaborato con Darth Vader nella traduzione di Tower of Time e immagino che questo gioco non dovrebbe darmi problemi.
    Se mi dai qualche dritta circa la formattazione del file potrei occuparmene io.
    Immagino che dovrò iscrivermi a OneDrive dato che rimarrà tutto online, vero?
    Dovrò aggiungere una stringa per l'italiano nelle parentesi graffe per ogni stringa del gioco come quelle già presenti nelle altre lingue?

    Ad esempio cosi:

    "menuLanguageEnglish": {
    "English":"English"
    ,"German":"Englisch"
    ,"French":"Anglais"
    ,"Spanish":"Inglés"
    ,"Russian":"Английский"
    ,"Chinese":"English"
    ,"Japanese":"英語"
    ,"Korean":"영어"
    ,"Italian":"Inglese"
    },

    Fammi sapere...

    P.S.: Per il testing hai già tu una chiave del gioco disponibile o bisogna contattare gli sviluppatori?
     
    A alaris piace questo elemento.
  3. hexaae

    hexaae Crazy bug-hunter e traduttore indipendente

    Messaggi:
    426
    Mi piace:
    188
    No purtroppo. Dobbiamo rimpiazzare... lo Spagnolo (ha tutte i caratteri accentati).
    Ufficialmente non supportano altre lingue quindi non ci daranno key extra.
     
    A alaris piace questo elemento.
  4. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    4.505
    Mi piace:
    1.379
    Grande...
     
  5. hexaae

    hexaae Crazy bug-hunter e traduttore indipendente

    Messaggi:
    426
    Mi piace:
    188
    @Metallo
    Come procede la traduzione?
     
    A Metallo piace questo elemento.
  6. Metallo

    Metallo Saprofago LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    2.487
    Mi piace:
    1.167
    Ho dato precedenza ad altre collaborazione in questi mesi e di conseguenza ho sospeso la traduzione. Sostanzialmente è quasi completata in prima stesura, ma mancano circa 200 stringhe da tradurre in rima.
    Poi facendo una fase di prova in gioco ho notato che ci sono da perfezionare anche alcune stringhe soprattutto per quanto riguarda i dialoghi e il genere dei personaggi.
    Quindi c'è ancora parecchio da lavorare. Appena posso dedicarmi al progetto sicuramente riprenderò i lavori ma non si dire ancora quando.
     
    A hexaae e f5f9 piace questo messaggio.
  7. hexaae

    hexaae Crazy bug-hunter e traduttore indipendente

    Messaggi:
    426
    Mi piace:
    188
    Si trova a 1€ circa la chiave (è uscito in Humble Bundle)
     
  8. Kelben

    Kelben Livello 1

    Messaggi:
    172
    Mi piace:
    123
    Non sapevo che qualcuno stesse lavorando ad una traduzione.
    L'ho preso con l'ultimo Humble Choice e non l'ho ancora riscattato.
    Ma visto che c'è una possibile traduzione in corso, lo attivo. Il gioco mi attira.

    Grazie
     
  9. hexaae

    hexaae Crazy bug-hunter e traduttore indipendente

    Messaggi:
    426
    Mi piace:
    188
    A Metallo piace questo elemento.
  10. Metallo

    Metallo Saprofago LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    2.487
    Mi piace:
    1.167
    Ciao hexaae!
    Direi che sono al 95% della traduzione, compresa revisione del testo in gioco.
    Ho già sistemato vari difetti dovuti ai limiti dell'interfaccia utente.
    Il problema più grande è stato la traduzione di "Witch" in "Elementalista". Non è proprio la traduzione originale anche se si addice bene al personaggio principale dato che tutto ruoti attorno ai quattro elementi.
    Purtroppo non è chiaro se il protagonista sia maschio o femmina e la traduzione "Strega" sarebbe risultata alquanto strana.
    Tra le varie alternative italiane non sono riuscito a trovare niente di soddisfacente, per cui ho scelto "Elementalista" che è di genere neutro e calza a pennello con il personaggio.

    Ora mancano da tradurre solo una parte delle stringhe relative allo sblocco delle abilità. Purtroppo non sono poche e sono tutte in rima.
    Non è il mio forte e ammetto di avere un po' di difficoltà. Per ora ne ho tradotte almeno la metà e non manca molto.
    Quando la traduzione è pronta ti faccio sapere e credo proprio che tornerò a completarla a breve.

    Riguardo alla nuova patch sai se ci sono stati cambiamenti relativi alle stringhe o nuove aggiunte? Dal changelog non sembrerebbe.

    Ovviamente sarei contento se si potesse rendere ufficiale la traduzione. Bisogna vedere cosa dicono gli sviluppatori e se sono interessati.
     
    A f5f9 e alaris piace questo messaggio.
  11. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    17.644
    Mi piace:
    6.516
    inchiniamoci!
     
    A Metallo piace questo elemento.
  12. hexaae

    hexaae Crazy bug-hunter e traduttore indipendente

    Messaggi:
    426
    Mi piace:
    188
    Uhm, era completa la traduzione? Dove eravamo rimasti... (scusate ma sto invecchiando e non ho più la memoria di una volta)?
     
    A Metallo piace questo elemento.
  13. Metallo

    Metallo Saprofago LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    2.487
    Mi piace:
    1.167
    La traduzione è completa e proprio ieri ho terminato la partita testando il gioco fino alla fine e facendo varie correzioni.
    È un gioco pensato per essere giocato più volte quindi è possibile che io abbia mancato qualche stringa durante la revisione finale.
    Questa settimana sono particolarmente impegnato ma entro il fine settimana vedrò di creare una guida all'installazione su Steam e pensavo di rendere disponibile il file di traduzione qui sul forum.
     
    A alaris piace questo elemento.
  14. hexaae

    hexaae Crazy bug-hunter e traduttore indipendente

    Messaggi:
    426
    Mi piace:
    188
    Grandissimo (anche per aver fatto pure da betatesting/proofreader ;))!
    BTW, è aggiornato naturalmente alle recenti patch degli ultimi mesi, giusto?

    Ti faccio l'immagine per la guida Steam nel frattempo va...
     
    A Metallo piace questo elemento.
  15. Metallo

    Metallo Saprofago LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    2.487
    Mi piace:
    1.167
    Purtroppo no. Ho visto il changelog e non dovrebbero esserci nuove stringhe.
    Specificherò in quale versione è stata testata e fornirò i link per la segnalazione degli errori a chi volesse contribuire. Al momento era tutto pronto per la vecchia versione quindi rilascerò quella, ma modificherò e aggiornerò il file nel caso.

    Ottima idea! Grazie. ;)
     
    A alaris piace questo elemento.
  16. hexaae

    hexaae Crazy bug-hunter e traduttore indipendente

    Messaggi:
    426
    Mi piace:
    188
    [​IMG]
     
    A alaris, Darth Vader, baarzo e 1 altro utente piace questo messaggio.
  17. hexaae

    hexaae Crazy bug-hunter e traduttore indipendente

    Messaggi:
    426
    Mi piace:
    188
    Ti allego l'ultima versione del file da Steam per fare un confronto (con programmi tipo Diffinity...): https://gofile.io/d/lhto9F
     
    Ultima modifica: 20 Luglio 2021
    A alaris e Metallo piace questo messaggio.
  18. Metallo

    Metallo Saprofago LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    2.487
    Mi piace:
    1.167
    Perfetto. Appena posso faccio una verifica.
     
    A alaris piace questo elemento.
  19. Metallo

    Metallo Saprofago LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    2.487
    Mi piace:
    1.167
    Ottime notizie! La traduzione di Wildfire finalmente è pronta ed è scaricabile direttamente dal sito di RPGItalia.
    LINK: https://www.rpgitalia.net/forum/resources/wildfire-ita-1-04.227/

    Traduzione italiana del gioco Wildfire aggiornata alla versione 1.04.

    Autori: Metallo (Traduzione e Proofreading), Hexaae(Supporto Tecnico).

    INSTALLAZIONE:
    - - Scaricare il file da qui: https://www.rpgitalia.net/forum/resources/wildfire-ita-1-04.227/
    - Estrarre il file dall'archivio nella cartella [.../steamapps/common/Wildfire/Languages] sovrascrivendo il file già esistente
    (lo stesso vale per la versione GOG del gioco ma ovviamente cambierà il percorso realtivo alla cartella d'installazione);
    - Lanciare il gioco, cliccare con il tasto sinistro del mouse quando compare la schermata di Wildfire, cliccare su "Options", poi "Language" e selezionare la lingua "Spanish/Español";
    - Attendere la conversione della lingua da Inglese ad Italiano.


    NOTE:
    - La traduzione è stata effettuata manualmente senza l'utilizzo di traduttori automatici;
    - Gli sviluppatori non hanno fornito alcun supporto alla localizzazione italiana quindi è stato necessario sovrascrivere quella spagnola per compatibilità con le lettere accentate. Per questo motivo è necessario avviare il gioco e selezionare lo spagnolo dal menù delle impostazioni al primo avvio.
    - Ho avuto non pochi dubbi nel tradurre la parola "Witch" relativa al protagonista del gioco. La natura del personaggio, per volere degli sviluppatori, è di libera interpretazione e sta al giocatore immaginarlo come un ragazzo o una ragazza. Per questo motivo tradurre la parola "Witch" letteralmente in "Strega" l'ho trovato confusionario e fuorviante. Ho scelto di tradurre questa parola con "Elementalista" che è neutra e si sposa bene con la storia e il gameplay del gioco.
    - Il gioco può essere giocato in modalità cooperativa fino a due giocatori. Per questo motivo a volte alcune esclamazioni degli NPC sono rese al plurale piuttosto che al singolare. Gli sviluppatori non hanno pensato di dividere queste due istanze di gioco quindi può capitare che le guardie in alcuni momenti si riferiscano al protagonista al plurale piuttosto che al singolare e viceversa in caso di più giocatori.
     
    Ultima modifica: 25 Luglio 2021
    A Kelben e alaris piace questo messaggio.
  20. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    4.505
    Mi piace:
    1.379
    Grandi!
    Spero siano sempre di più le traduzioni amatoriali inserite nella nostra area download:)
     
    A Metallo piace questo elemento.