Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Videogiochi in italiano: diritto o pretesa?

Discussione in 'Editoriali' iniziata da f5f9, 12 Luglio 2015.

Condividi questa Pagina

  1. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    E' meglio videogiocare in italiano o in lingua originale? Cerchiamo di fare il punto sulla situazione delle traduzioni nella nostra lingua.

    Leggi l'articolo completo
     
    A Varil, Nineforce, D e 5 altri utenti piace questo messaggio.
  2. Legolas1990

    Legolas1990 Livello 1

    Messaggi:
    870
    Mi piace:
    321
    Secondo me è molto meglio giocare in italiano, a patto che la traduzione sia fatta come si deve..

    Alcune volte mi è capitato, riguardo proprio al personaggio principale di alcuni giochi, che in italiano perdesse gran parte del carisma (paradossalmente erano doppiati meglio i personaggi secondari), come per esempio Booker DeWitt di Bioshock Infinite, Garret protagonista di Thief, Faith di Mirrors Edge in cui Asia nazionale dava sfoggio delle sue capacità di doppiaggio e altri che ho completamente rimosso :asd:

    Quindi in alcuni casi preferisco leggere i sottotitoli e godermi meglio il gioco.

    Ad esempio sono felice che i due seguiti di the witcher non siano stati doppiati, per me metà del carisma di Geralt e degli altri personaggi sono da attribuirsi alla voce..

    @@f5f9 bell'articolo :clap:
     
    A Movarth e Invi piace questo messaggio.
  3. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    grassie ;)
     
  4. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.240
    Mi piace:
    3.070
    Sai come la penso.....inutile dilungarsi.

    Hai scritto un pezzo bellissimo, chapeau...

    Mentre lo leggevo mi sono ricordato di tutte le discussioni avute( la maggior parte io e te contro il mondo) nei vari forum e non solo per le traduzioni...non so come dirti ma questo articolo mi ha mosso qualcosa dentro e lo sento anche un po' mio. ;)
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 12 Luglio 2015
    A f5f9 piace questo elemento.
  5. Law

    Law Ex staff Ex staff

    Messaggi:
    2.723
    Mi piace:
    1.055
    E' una questione molto complessa. Saremo anche i quarti in Europa e i noni nel mondo, ma bisogna innanzitutto vedere quali sono i tipi di giochi che la gente compra.

    Potremo anche essere i primi nel mondo ma se il 90% compra T/FPS e giochi calcistici mi pare normale che le SH che non fanno quei generi ci pensano dieci volte prima di tradurre - e investire soldi - sapendo che non ne vale la pena e che il rischio è troppo grosso.

    Oggigiorno i giochi costano cifre spropositate per essere prodotti, quindi finché ci terremo più all'erba in 4k che a elementi più importanti la situazione non cambierà.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 12 Luglio 2015
  6. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    è così :yes

    anche il ricordo di certi tuoi interventi mi è stato utilissimo ;)

    verissimo e indiscutibile

    ma, guarda caso, da noi la maggior parte dei più venduti giochi d'azione (dai COD in giù) e dei simulatori calcistici (da fifa in giù) sono sempre stati localizzati in italiano, spesso con doppiaggio compreso

    una risposta univoca non c'è, e, ribadisco, quelli che fanno grandi giochi di estrema profondità (da larian a obsidian in giù) non è detto che siano anche esperti di marketing (anzi, nei casi citati è ormai accertato che nel campo commerciale sono delle vere pippe :asd: )

    parole sante

    e, soprattutto, finché ci saranno quelli che "io comunque lo compro in lingua originale perché in italiano fa schifo"

    mentre scrivevo cercavo di non essere troppo di parte (fallendo miseramente :asd: ), per cui non mi sono scagliato contro i nemici delle traduzioni

    che esistono e sono molto attivi

    e non si rendono conto di essere troll di bassa lega, visto che, almeno su pc, si può praticamente sempre scegliere la lingua preferita
     
    A Maurilliano e alaris piace questo messaggio.
  7. Shaun

    Shaun Livello 1

    Messaggi:
    657
    Mi piace:
    379
    Un bell'articolo, nulla da aggiungere, fra l'altro rientro perfettamente nelle categoria dei trentenni da te citata. Mi pento di non conoscere perfettamente l'inglese, ma non avendo occasione di sfruttarlo nella vita di tutti i giorni difficilmente riuscirò ad affinarlo più di tanto. Quindi una localizzazione completa in italiano la considero sicuramente un punto a favore per un videogioco. Purtroppo l'Italia da parecchi anni a questa parte è diventata un nano politico (tradotto non conta una mazza) e anche se siamo il quarto mercato per la vendita di videogiochi dubito che a qualcuno interessi. Prendere o lasciare

    C'è da dire che per tradurre un FPS o un gioco di calcio non è che ci voglia uno sforzo immane, ecco perchè sono così disponibili
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 12 Luglio 2015
  8. ossian

    ossian Livello 1

    Messaggi:
    120
    Mi piace:
    1
    Io ho avuto un'istruzione media per quanto riguarda l'inglese e anche qualche problema ma se adesso lo so bene è anche grazie ai videogiochi.

    Il primo gioco giocato interamente in inglese è stato morrowind (non era ancora uscita la traduzione) e mi sono fatto una cultura non da poco su come si chiamassero i vari tipi di armi e pezzi d'armatura, nonchè oggetti vari. Se poi uno gioca a vari rpg, le parole si ripetono spesso quindi anche se non sai come tradurre esattamente morning star, sai che è quell'arma con la catena e la palla in cima.

    Questo per dire che chi non gioca ad un titolo solo perchè è in inglese secondo me sbaglia. Ormai tutti hanno una conoscenza base della lingua quindi  fare uno sforzo in più per giocare a fallout 4 se fosse solo in inglese, sarebbe d'obbligo.
     
  9. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.328
    Mi piace:
    1.619
    Mi complimento con f5f9 per questo articolo: ben scritto, esaustivo e molto interessante. 

    In pochi minuti mi hai fatto compiere un viaggio bellissimo nella mia infanzia videoludica, dalla preistoria... alla conquista dello spazio!
     
    A alaris, Aedan e f5f9 piace questo messaggio.
  10. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    e non sei l'unico! in tanti hanno perfezionato la lingua in questo modo

    sono belle storie a lieto fine! imparare divetendosi è il modo migliore per arricchire i nostri neuroni, il sogno della didattica

    ...e poi ci sono ancora quelli secondo i quali "i videogiochi fanno male ai gggivvvvini!" :sick:

    e qui, perdonami, ma sono in completo disaccordo

    le ragioni per cui si può non aver dimestichezza con l'inglese sono talmente tante "che voi umani non potete neanche immaginarle"

    a mio parere il tuo discorso è valido per giocatori molto giovani, in un futuro non molto lontano anche l'italia diventerà, necessariamente, una nazione bilingue come le regioni scandinave che lo sono da molti decenni (infatti non ho mai sentito di un gioco tradotto in svedese :asd: )

    ma per i padri di famiglia che, dopo una giornata di lavoro (magari manuale), mettono finalmente a nanna consorte e figli, ti garantisco che la voglia di impegnarsi e magari ricorrere a un vocabolario diventa incompatibile col rilassante intrattenimento di cui hanno bisogno

    l'errore più grosso che possiamo fare è sempre la generalizzazione, non pensi?

    :shock: urca!

    e che sei: superman?

    scemenze a parte, non accusatemi di autoreferenzialità se vi esorto a dare un'occhiata al filmatino del doppiaggio di king's field (se vi è sfuggito)

    quando sono depresso me lo riguardo e mi torna il buonumore :D

     
  11. Maurilliano

    Maurilliano Sopravvissuto LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    5.589
    Mi piace:
    2.207
    ....vi esorto a dare un occhiata al filmatino del doppiaggio di king's field (se vi è sfuggito)

    quando sono depresso me lo riguardo e mi torna il buonumore :D

     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 13 Luglio 2015
    A f5f9 piace questo elemento.
  12. ossian

    ossian Livello 1

    Messaggi:
    120
    Mi piace:
    1
    Concordo, mi sono dimenticato di specificare che il discorso valeva per le nuove generazioni, diciamo da chi è nato dal 90 in poi.
     
  13. Baratheon

    Baratheon Livello 1

    Messaggi:
    805
    Mi piace:
    124
    Complimenti ad @@f5f9 per l'articolo.

    Io mi ritrovo in pieno in quelli che, se un videogioco non è tradotto in italiano, non valuto nemmeno l'acquisto.

    Ma ovviamente non sono una nuova generazione .... :blink:

    E' un mio hobby e, dopo una giornata di lavoro o di qualsiasi altra attività, ho solo voglia di rilassarmi e sicuramente non di mettermi all'impegno vocabolario alla mano.
     
    A alaris, f5f9 e Aedan piace questo messaggio.
  14. Aedan

    Aedan Gli Allegri Buffoni

    Messaggi:
    2.472
    Mi piace:
    1.085
    @@Baratheon

    Concordo - quando gioco, voglio soddisfare il mio bisogno di evasione dalla realtà e godermi l'esperienza in maniera immediata.
     
    A alaris, f5f9 e Baratheon piace questo messaggio.
  15. D

    D Ronin Ex staff

    Messaggi:
    5.363
    Mi piace:
    1.747
    @@f5f9: complimenti bell'articolo

    Io tuttavia faccio parte della categoria di quelli a cui non importa la traduzione, inglese o italiano fa lo stesso, anzi spesso preferisco il primo per via delle sfumature, dei modi di dire o giochi di parole che spesso nella traduzione si perdono.

    Comunque non me ne vogliate ma l'italiano potrà anche essere una lingua studiata a livello accademico, ma per quanto riguarda la diffusione mondiale siamo ben lontani dalla vetta. Inglese, Francese e Spagnolo (se non contiamo Cinese, Hindi-Urdu, Arabo) sono le lingue maggiormente parlate.

    Ovvio che aziende che vendono a livello mondiale hanno più interesse a coprire le decine di milioni di una lingua piuttosto che le migliaia, o se si è fortunati, milioni dell'italiano.

    Piccolo appunto, Age of Decadence è vivo e vegeto, hanno quasi completato solo che se la prendono davvero comoda (ultimo update con la nuova città a giugno se non erro), e si è il gioco di ruolo che fa maledire la categoria agli stessi ruolisti per quanto è frustrante....però non si può fare a meno di giocarci :D
     
  16. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    sono felice per te, peccato che non tutti abbiano il tuo ç#|°....cioè... :blushing: ...volevo dire...la tua competenza...

    certo!

    certo anche questo

    ma credo che la situazione sia complicatissima e non può certo essere risolta da un pisquano che scrive in un sito amatoriale nostrano...

    il numero dei parlanti è un parametro importante, ma giocano anche usi e costumi locali, condizioni economiche, gusti e tradizioni, livello di scolarizzazione e un'altra infinità

    infatti il tedesco è meno "popolare" dell'italiano ma da loro localizzano tutto perché è un mercato "ricco"

    ma io resto sorpreso se, per esempio, doppiano un gioco in brasiliano ma non in italiano o spagnolo...

    sì che la popolazione del brasile è circa tripla della nostra, ma noi abbiamo meno favelas (cosa che, immagino, significhi più copie legali) e paghiamo i giochi oltre il doppio di loro (quindi con una notevole differenza di incasso)

    ehi! sia chiaro: non ce l'ho col brasile, anzi

    è noto che ci sono "panorami naturali eccezionali"

    soprattutto in cima a cosce tornite  :whistle:  

    vabbè, forse per me sono cose troppo complesse, vai a capire...

    le notizie confortanti fanno sempre piacere :yes

    questo articolo cade come il cacio sui maccheroni (anche se è riferito ai film):

    https://doppiaggiitalioti.wordpress.com/2015/07/10/gli-italiani-lo-fanno-meglio-un-documentario-americano-sul-doppiaggio-italiano/

    parla di questo documentario americano:

    http://www.betterinitalian.com/
     
  17. Morte

    Morte Ex Redattore Avelloniano Ex staff

    Messaggi:
    4.377
    Mi piace:
    1.963
    Quello che vorrei sapere io è più che altro come reagisce il mercato quando prima polemizza, inneggia al boicottaggio e dopo viene accontentato: Original Sin, Wasteland 2 e Pillars quanto hanno venduto in Italia?

    Avere accesso a quei numeri sarebbe molto interessante e si capirebbero MOLTE cose...

    Senza di quelli è come cercare di stabilire se è nato prima l'uovo o la gallina, secondo me...
     
    A Legolas1990 piace questo elemento.
  18. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.240
    Mi piace:
    3.070
    Sarei curioso anche io....I vari Tes ,Fallout, Gothic,Inquisition,Wiccio 3 ecc. comunque penso abbiano venduto bene.
     
  19. Aedan

    Aedan Gli Allegri Buffoni

    Messaggi:
    2.472
    Mi piace:
    1.085
    Di sicuro non hanno venduto tre copie :D
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 15 Luglio 2015
  20. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    in effetti...c'è da pensare

    quasi quasi compro la CE di qualche gioco coreano (disponibile solo in quella lingua) per supportare il talento delle sh asiatiche :sisi:

    (tanto, io e gli idiomi orientali siamo pappa e ciccia :ahsehb91zo6: )
     
    A D piace questo elemento.