Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

The Elder Scrolls V: Italian Translations

Discussione in 'Traduzioni mod (ex TTT)' iniziata da FreddieMercury99, 29 Novembre 2015.

Condividi questa Pagina

  1. golgoth

    golgoth Il tuttofare Amministratore

    Messaggi:
    18.528
    Mi piace:
    1.983
    Io PerMa l'ho abbandonato proprio per i caricamenti, roba assurda quando si ha una lista di 300 e passa mod attive.
     
  2. Sarnind

    Sarnind Livello 1

    Messaggi:
    177
    Mi piace:
    30
    per i caricamenti intendevo le morti XD, più crepo dalla difficoltà e più il gioco mi piace.
     
  3. golgoth

    golgoth Il tuttofare Amministratore

    Messaggi:
    18.528
    Mi piace:
    1.983
    Mettici sands of time allora :)
     
    A Sarnind piace questo elemento.
  4. cobaltxevion

    cobaltxevion Livello 1

    Messaggi:
    221
    Mi piace:
    16
    Bella iniziativa, dopo che molti dei vecchi traduttori sono "scomparsi" o impegnati in altri progetti, ci voleva qualcuno che continuasse a tradure mods per Skyrim anche se è oramai datato come gioco, ma sul Nexus gli autori di mods sono ancora prolifici. Di mods ne sarebbero una valang di interessanti, frà un pò aggiornerò la lista del mio gioco moddato al 2015, tempo e impegni permettendo.

    Comunque io altri amici abbiamo tradotto qualche mods a livello "amatoriale" ed a uso "personale", che usiamo solo sui nostri giochi e PC, quindi non postate sul Nexus o altrove, in quanto dovrebbero essere controllate a fonod e corrette in errori di traduzione e fix di bugs. Quindi in caso fossi interessato potrei scambiare esp/xml, se vuoi contattami in PM che ne discutiamo.

    Cobalt
     
  5. Sarnind

    Sarnind Livello 1

    Messaggi:
    177
    Mi piace:
    30
    questo me l ero perso !!!
     
  6. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    Ciao freddie, mi fa (mega)piacere vedere che qualcuno si fa carico di questo importante compito. L'unico modo che ho per aiutarti è, oltre a ringraziarti, quello di darti la possibilità di prendere qualsiasi mia traduzione per le mod di skyrim (le trovi sulla nostra pagina skyrim nexus) e modificarle, se alcune sono ancora delle buone basi da cui partire per portarle ad essere "up to date". Confido in te e nel progetto!
     
    A f5f9 piace questo elemento.
  7. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    sempre un "gran signore" ;)
     
    A FatalIllusion piace questo elemento.
  8. Karunaz

    Karunaz Livello 1

    Messaggi:
    110
    Mi piace:
    0
    Ciao a tutti, io sarei quello che collabora un po' con freddie, ma ho un problema, ho una traduzione pronta, ma dopo il 4 non sono più riuscito a contattare freddie, gli ho mandato una mail con la traduzione e gli ho scritto su nexus, ma nessuna risposta e la pagina delle traduzioni è ferma con l'ultimo aggiornamento al 4 dicembre.

    Qualcuno l'ha per caso visto/sentito?
     
  9. Argenti

    Argenti Supporter

    Messaggi:
    1.848
    Mi piace:
    878
    Ma skywind sarà in proggetto ?
     
    A f5f9 piace questo elemento.
  10. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    ottima osservazione, tra l'altro, malgrado la mole mostruosa di stringhe, dovrebbe essere un lavoro facilitato dal fatto che esiste già la traduzione ITP

    mi domando tecnicamente se sarebbe un'operazione relativamente meccanica di "trasposizione" o un lavoro da miniere di sale riga per riga...
     
    A kilos piace questo elemento.
  11. kilos

    kilos Livello 1

    Messaggi:
    143
    Mi piace:
    60
    Per skywind credo che prima della traduzione ci siano altri problemi da risolvere, poichè la versione alfa presenta ancora delle criticità (vedi qui , qui e qui ).

    Anche quando avrà passato positivamente almeno quella fase, per la localizzazione, pur potendo avvalersi in buona parte della traduzione ITP, credo che rimarrebbe comunque un lavoro piuttosto impegnativo.

    Ma @freddie, nuova promessa per le traduzioni, si è fatto vivo?
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 19 Dicembre 2015
    A f5f9 piace questo elemento.
  12. Karunaz

    Karunaz Livello 1

    Messaggi:
    110
    Mi piace:
    0
    Purtroppo no :(
     
  13. kilos

    kilos Livello 1

    Messaggi:
    143
    Mi piace:
    60
    Peccato, ho dato uno sguardo ai lavori che ha già fatto e vedevo in lui una risorsa molto utile alla comunità. :question:
     
  14. MaximilianPs

    MaximilianPs Livello 1

    Messaggi:
    62
    Mi piace:
    28
    Volevo informare la comunità che abbiamo un gruppo chiuso su facebook chiamato "Skyrim Modders Italia" all'interno abbiamo anche il mitico MannyGT, l'utilizzo di Facebook per coordinare le traduzioni è ottimale immediato e ed estremamente efficiente quindi se ci fossero dei volontari che vogliano darci una mano con la traduzione (e soprattutto il doppiaggio) di The Gray Cowl of Nocturnal 2.0 (non ancora pubblicato su Nexus, sto testando la beta) sarà ben accetto !