Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Niente doppiaggio in italiano

Discussione in 'The Witcher 2' iniziata da Emelos, 2 Aprile 2011.

Condividi questa Pagina

  1. Emelos

    Emelos Editore Editore

    Messaggi:
    20.459
    Mi piace:
    1.553
    In un'intervista a EDGE, Tomasz Gop ha chiarito che The Witcher 2 avrà una localizzazione in italiano limitata unicamente ai testi.

    Il doppiaggio completo sarà disponibile solo in inglese, tedesco, polacco, russo e francese. Fallisce dunque (purtroppo) una delle iniziative avviate dalla community, in particolare dal nostro f5f9, per avere Assassins of Kings nella nostra lingua.

    Parlando invece dell'eventuale versione console di The Witcher 2, Gop ha confidato che la principale ragione a frenare un porting di questo titolo è il dover affidare il lavoro in outsourcing ossia affidarsi ad un'azienda terza, spesso incapace di mantenere una qualità simile a quella disponibile su PC. La cosa comunque sta venendo valutata con attenzione.

    Sono inoltre disponibili due nuove immagini inedite:

    [​IMG][​IMG]
     
  2. Darknesstony

    Darknesstony Livello 1

    Messaggi:
    500
    Mi piace:
    0
    Secondo me va bene lo stesso,è come gothic 2/3 e Risen,anzi è molto meglio sentire le voci in originale che doppiate in italiano (ricordiamo che la traduzione in italiano spesse volte è scadente)
     
  3. P4rd0

    P4rd0 Livello 1

    Messaggi:
    108
    Mi piace:
    0
    mah il primo the witcher non era malaccio il doppiaggio.. poi ovviamente in lingua originale ovvio che è il top.. però ci si sperava, anche perchè in francese ed in tedesco viene doppiato.. in italiano no, perchè? però è un perchè nello specifico
     
  4. Darknesstony

    Darknesstony Livello 1

    Messaggi:
    500
    Mi piace:
    0
    Secondo me è proprio perché qui in Italia le uniche cose che sanno doppiare bene sono i film e le serie tv (qualche volta anche qualche cartone animato).

    E' poi normale che le case produttrici non diano il via libera per doppiare in italiano.

    Basta guardare anche Guild Wars 2, difficilmente ci sarà la localizzazione in Italiano,benché si siano mobilitati ed indignati migliaia di fans e di giocatori assidui nel nostro paese.
     
  5. Gunvar

    Gunvar Livello 1

    Messaggi:
    249
    Mi piace:
    1
    Concordo in pieno. Mi dispiace per chi si era prodigato per la traduzione integrale piuttosto.

    Si effettivamente potevano farci questo regalino... in ogni caso chi preferiva l'avrebbe comunque giocato in inglese.

    Poco male però dai, almeno i testi sono tradotti (non voglio neanche sapere come...sigh.)

    Ah, posso aggiungere che ci godo? [smilie=icon_angel.gif]
     
  6. pratolli

    pratolli Livello 1

    Messaggi:
    770
    Mi piace:
    0
    Perdonatemi se sembro un troll, ma sono contento.

    Spesso il doppiaggio italiano non vale un bel nulla, dato che usano sempre i soliti dieci doppiatori, mentre per il doppiaggio inglese non ho MAI visto utilizzato più di una volta lo stesso doppiatore.
     
  7. Lord of Tamriel

    Lord of Tamriel L'Erba Cattiva Ex staff

    Messaggi:
    4.483
    Mi piace:
    135
    Sinceramente anch'io sono sollevato da questa notizia, il lingua originale il gioco ha sempre un altro effetto rispetto alla versione tradotta (e poi se la traduzione è fatta male come su Oblivion è ancora peggio) e poi le schermate in italiano, per me, bastano (stile TW2, anche se non tradotte benissimo)
     
  8. PCMaster

    PCMaster Livello 1

    Messaggi:
    82
    Mi piace:
    4
    Scusate, ma solo io lo sapevo già da mesi?

    Comunque mi dispiace davvero che non ci sia il doppiaggio in italiano, spero sia ottimamente godibile con i sottitoli e che siano inseriti per ogni singola battuta (nel primo comparivano anche per tutti gli npc).
     
  9. Emelos

    Emelos Editore Editore

    Messaggi:
    20.459
    Mi piace:
    1.553
    Si lo sapevamo tutti, da subito hanno detto che l'italiano non era tra le lingue contemplate. Però in seguito alla petizione sembrava ci fossero delle aperture, ora categoricamente smentite.
     
  10. Undermaurer

    Undermaurer Livello 1

    Messaggi:
    51
    Mi piace:
    0
    Il primo The Witcher era stato doppiato da favola secondo il mio parere mentre per il II si è scelto così.

    Non fa nulla ragazzi. Il gioco sarà bellissimo anche con il doppiaggio originale e sub-ita.

    Molti giochi da Gothic, Risen e persino i TES non sono doppiati in italiano, eppure sono capolavori.

    Godiamocelo quando uscirà!
     
  11. gionnip

    gionnip Livello 1

    Messaggi:
    46
    Mi piace:
    0
    io invece non capisco questi commenti che lo preferite così?per voi amanti e conoscitori dell'inglese potete installarlo in inglese,io da ignorante farò la fine che ho fatto con da che mi stava facendo diventare cieco!MALEDIZIONE
     
  12. gimzy

    gimzy Supporter

    Messaggi:
    144
    Mi piace:
    11
    Una volta contavamo come Inghilterra , Germania e Francia.....una volta..
     
  13. Kyotrix

    Kyotrix Livello 1

    Messaggi:
    233
    Mi piace:
    21
    Palle...c'e' poco da fare, l'italiano non lo caga nessuno, basta vedere i mmorpg, tutti quelli buoni a pagamento tradotti in eng-spa-fra-ted e basta.

    Sara' multilingua? Magari me lo gioco con audio in polacco, dovrebbe rendermi di piu' l'idea di quell'ambientazione fantasy particolare...tanto lo capisco uguale all'inglese...

    Avrei decisamente preferito l'audio in italiano, ma sicuramente non mi manchera' la voce italiana piatta di geralt, a dir poco ridicola.
     
  14. Gunvar

    Gunvar Livello 1

    Messaggi:
    249
    Mi piace:
    1
    E' quello che mi tedia.

    L'italia non è proprio patria per gli RPG. Non credo di aver mai trovato un doppiaggio che almeno si avvicinasse all'originale: l'enfasi, quella partecipazione, quell'attribuirsi un ruolo. Secondo me per doppiare un videogame si rivolgono davvero ai doppiatori delle fiction di serie C ungheresi.

    Tu sei fortunato perchè puoi giocarlo in polacco, molti altri perchè dovranno adattarsi all'inglese, però il problema di fondo secondo me rimane. Cavolo l'italiano è una delle lingue più complesse - e quindi più varie - del mondo, possibile ci si debba sempre ridurre al minimo indispensabile?

    E poi, pur non rientrando nella categoria di chi avrebbe voluto TW2 in italiano, comprendo la frustrazione di chi si lamenta, ma qui in Italia non si 'vende'...
     
  15. Cem

    Cem Bambola di pezza Ex staff

    Messaggi:
    4.162
    Mi piace:
    577
    Inoltre, in Italia, molti acquistano da siti inglesi (a volte giustamente visto che costano meno) riducendo ulteriormente i dati di vendita ufficiali.
     
  16. gionnip

    gionnip Livello 1

    Messaggi:
    46
    Mi piace:
    0
    sono contento di vedere che in molti la pensano come me e infatti abbiamo preso di mira il forum ufficiale di the witcher 2

    Witcher forum

    trovate la discussione!
     
  17. Gunvar

    Gunvar Livello 1

    Messaggi:
    249
    Mi piace:
    1
    Tanti auguri per l'iniziativa allora.

    [spoil]

    AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH! Sto morendo! [smilie=icon_lol.gif] [/spoil]

    Ah, il nome accettato dall'autore dei libri è "strigo" (magari ricordatelo a quei mascalzoni che vorranno tradurlo)

    Aggiunto dopo 26 ore e 56 minuti:

    Volevo aggiornare il topic dato che, ho letto, la situazione è ancora ferma immobile ma sul forum di TW2 si sentono ora anche voci contrarie al doppiaggio. Italiani, cioè, che non vorrebbero i dialoghi tradotti per via della scarsa cura con cui verrebbero trattati.

    Che ci dite voi promotori della causa? Come si mettono le cose?
     
  18. Emelos

    Emelos Editore Editore

    Messaggi:
    20.459
    Mi piace:
    1.553
    Ormai la decisione è stata presa. Siamo troppo vicini alla data di uscita perchè possono esserci clamorosi cambiamenti.
     
  19. Kyotrix

    Kyotrix Livello 1

    Messaggi:
    233
    Mi piace:
    21
    L'ideale sarebbe il multilingua, cioe' la presenza dell'italiano, ma anche dell'inglese. Chi non vuole l'audio italiano se lo gioca in inglese. Cmq amen...almeno ci sono i sottotitoli e sono in basso sovraimposti al gioco quindi un po' alla meglio si riesce a leggere e seguire quello che succede.
     
  20. Gunvar

    Gunvar Livello 1

    Messaggi:
    249
    Mi piace:
    1
    Credo fosse sott'inteso che nella versione italiana l'inglese era comunque presente, come in TW1.

    O sbaglio? [smilie=icon_confused.gif]