Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Gothic 2 Returning New Balance traduzione in italiano

Discussione in 'Sezione generale' iniziata da marchesound, 1 Luglio 2021.

Condividi questa Pagina

  1. marchesound

    marchesound Livello 1

    Messaggi:
    14
    Mi piace:
    11
    Salve a tutti, da grande appassionato della saga di Gothic in questo periodo ho deciso di riprendere in mano questo gioco dopo tantissimo tempo e ho scoperto l'esistenza di questa bellissima mod che aggiunge più di 600 missioni, aree ed npc nuovi (una figata insomma). L'unica pecca è fondamentalmente la mancanza di una traduzione in italiano. Dopo essere giunto per la prima volta su questo forum e aver visto questo thread ( https://www.rpgitalia.net/forum/dis...uzione-amatoriale-italiana.32510/#post-506476 ) è stato un enorme dispiacere scoprire che quella traduzione fatta dal gentilissimo utente purtroppo non funzionava più... e aimè mi ero quasi rassegnato a giocarlo in inglese non godendomi appieno il gioco in quanto non esperto in inglese. Fortunatamente ho conosciuto questo ragazzo rumeno, chiamato dolorosa su worldofplayers(penso di dovergli la vita), che tramite discord è stato così gentile da spiegarmi passo passo come tradurre la mod sia MANUALMENTE (e quindi avere una traduzione più pulita) che automaticamente.. e quindi eccoci quì che vi condivido la mia traduzione "amatoriale" per questa fantastica mod.
    L'ho fatta in una sera tramite la traduzione automatica però mi piacerebbe intraprendere l'idea di tradurlo manualmente, il problema è il tempo. Con il lavoro non riesco a dedicarci tanto tempo e avere 2-3 persone in più che aiutano sarebbe fantastico dato che si tratta di quasi 100.000 linee da tradurre, e insieme al posto di metterci 3 mesi ce ne metteremmo 1 o anche meno... se qualcuno fosse interessato risponda quì sotto o mi mandi un pm, poi ci si organizzerà con discord.
    Ovviamente, essendo una mod tradotta automaticamente e senza revisione, non saranno esenti errori di traduzione, mancanza di caratteri con accento ma niente di grave a mio parere.

    Come installare

    Dopo avere installato Gothic II Gold Edition + Returning new balance ( lascio quì il link alla guida ufficiale https://rpgrussia.com/resources/novyj-balans-skachat-ustanovit.3415/ ), vai nella cartella dove hai installato Gothic 2, poi Data e inserisci il file ab_scripts_it.vdf . Durante l'installazione di Returning selezionare solo la lingua russa e non installare altre patch di traduzione (tipo dal russo all'inglese). Enjoy

    Se qualcuno avesse bisogno di aiuto per l'installazione della mod, che non è molto intuitiva, non esiti a domandare.

    LA TRADUZIONE FUNZIONA SOLO CON LA VERSIONE DELLA MOD (RETURNING 2.0 NEW BALANCE) DEL 12/04/2021. SE UTILIZZATE UNA VERSIONE DELLA MOD PIU' RECENTE O PIU' DATATA NON FUNZIONERA' LA TRADUZIONE

    ab_scripts_it.vdf :
     
    Ultima modifica: 10 Agosto 2021
    A Varil e f5f9 piace questo messaggio.
  2. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    5.001
    Mi piace:
    5.412
    APPLAUSI!
     
  3. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    mi unisco!
     
    A Varil piace questo elemento.
  4. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    5.001
    Mi piace:
    5.412
    Ciao innanzitutto grazie per la tua impresa. ho alcune domande.

    1) devo installarla lo stesso la patch Di traduzione inglese per returning prima della tua patch ita?
    2) Nella traduzione precedente dell’altro utente c’era un ulteriore file chiamato “AB_translation.lbr”. Ma ho notato che nella tua è assente. Non serve?
    3) La tua traduzione automatica l’hai realizzata traducendo quale versione? La russa o inglese?
     
    Ultima modifica: 7 Agosto 2021
  5. marchesound

    marchesound Livello 1

    Messaggi:
    14
    Mi piace:
    11
    Mi sono dimenticato questa cosa è vero. Va installata senza patch di traduzione in inglese, e quando installi returning devi selezionare "lingua russa".
    2) No, non serve questo file nella mia traduzione, tutto quello che serve è allegato. Tra l'altro la traduzione dell'altro utente è per un altra versione della mod (Alternative Balance = AB), mentre la mia è per New Balance
    3) Ovviamente ho usato la versione russa originale dato che anche quella inglese è fatta automaticamente e sarebbe stato un macello (traduzione automatica della traduzione automatica xD)
     
    A Varil piace questo elemento.
  6. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    5.001
    Mi piace:
    5.412
    Sono d’accordissimo xD
    Io l’ho provata però effettivamente quella di Salvathor sembrava UN PO’ meglio. Ma non c’è modo di usarla perché il gioco si bugga/crasha con le nuove versioni, bisognerebbe sapere con certezza proprio quale build avesse usato, ammesso che sia ancora reperibile online.
    Tu come ti stai trovando invece con la tua? Ci capisci qualcosa? La consiglieresti?

    PS: perché non provi a rifarla usando la traduzione tedesca manuale? Anche se, in effetti, non è che la lingua tedesca sia tanto più simile alla nostra rispetto alla russa, a parte l’alfabeto.
    --- MODIFICA ---
    Dunque, ho cercato sui siti tedeschi e ovviamente essendo inesorabili hanno aggiornato la loro traduzione manuale all’ultimissima versione di New Balance.
    Eccoti il link con i dettagli (nota: è una versione di New Balance ancora più recente stavolta!): https://forum.worldofplayers.de/forum/threads/1569547-Returning-2-0-new-alternative-Balancing
    Secondo me traducendo dal tedesco vien fuori una traduzione migliore.
    Io fossi in te ci farei un pensierino. Aspetto tue notizie :)
     
    Ultima modifica: 10 Agosto 2021
  7. marchesound

    marchesound Livello 1

    Messaggi:
    14
    Mi piace:
    11
    Io sinceramente mi sto trovando bene e non ho mai avuto problemi di compresione, mi sembra tutto abbastanza lineare. L'unica cosa è che i caratteri con l'accento non vengono mostrati quindi devi cercare di immaginare dove siano (ad esempio ciò verrà scritto ci ) ma non mi sembra nulla di grave. Poi ho preso un po' dimestichezza col forum russo dove ci sono i creatori quindi se ho un dubbio su qualche missione o meccanica di gioco nuova faccio una giro lì con google traduttore.
    Riguardo al fatto di tradurla nuovamente dal tedesco... onestamente non ne vedo il motivo, penso cambi veramente poco, alla fine si parla sempre di una traduzione automatica. E penso anche che la traduzione dell'altro utente sia uguale alla mia e fatta con lo stesso programma proprio xD (easy gothic mod translator)

    P.S. Ho visto la traduzione manuale tedesca... è sempre per Alternative Balance (che è la versione precedente a New Balance)
     
  8. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    5.001
    Mi piace:
    5.412
    No ti sbagli, è per New Balance, ultima versione uscita qualche giorno fa.
    Se mi spieghi come tradurla, lo faccio io xD
    Poi hanno tradotto anche AB_Translation.lbr, e vorrei tradurre anche quello, che traduce ulteriori elementi dell’interfaccia di gioco.

    PS: nella traduzione dell’altro utente i caratteri accentati c’erano. Forse ha usato un altro programma?
     
    Ultima modifica: 11 Agosto 2021
  9. marchesound

    marchesound Livello 1

    Messaggi:
    14
    Mi piace:
    11
    Hai ragione ho sbagliato ho visto male.

    Onestamente questo file non .lbr non so cosa sia e il programma che uso io non lo traduce quindi non saprei aiutarti, comunque la mia interfaccia è tutta in italiano
     
    A Varil piace questo elemento.
  10. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    5.001
    Mi piace:
    5.412
    Il file .lbr traduce ulteriori stringhe in game. Aprilo con un semplice editor di testo come blocco note e vedrai le stringhe che contiene così ti accerti se sia necessario oppure no tradurlo.
    La traduzione manuale tedesca .vdf la tradurrai?
     
  11. marchesound

    marchesound Livello 1

    Messaggi:
    14
    Mi piace:
    11
    Onestamente non mi interessa tradurre AB_translation perchè dovrei farlo a mano e sono 1000 righe, inoltre aprendolo nella mia cartella di gioco è gia tutto in inglese (non chiedermi il motivo xD) e non è nulla di importante secondo il mio parere.

    Appena torno a casa da lavoro proverò a farti la traduzione dal tedesco
     
    A Varil piace questo elemento.
  12. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    5.001
    Mi piace:
    5.412
    Forse ce l’hai in inglese perché hai applicato la traduzione inglese google patch in precedenza?
    Se c’è da tradurlo a mano in effetti è un po’ palloso. Lo farei io ma non so se va bene farlo usando blocco note, non vorrei fare un lavoro inutile xD

    Grazie :emoji_heart_eyes:
    Fai con comodo. Pensi di riuscire a mantenere i caratteri accentati dentro il file? Come mai non ci sono in quella che avevi fatto?

    PS: se la traduzione dovesse rivelarsi abbastanza buona, da rendere Returning effettivamente e pienamente godibile, scarico la build in questione e la ricarico online sul mio googledrive in modo da avere un link stabile da cui tutti possano scaricare comodamente la versione della mod compatibile con la traduzione. Sarebbe una gran cosa ;)
     
    Ultima modifica: 11 Agosto 2021
  13. marchesound

    marchesound Livello 1

    Messaggi:
    14
    Mi piace:
    11
    Non credo proprio xD

    Anche col blocco note non dovrebbero esserci problemi. Io comunque uso un programma che si chiama EmEditor

    No e non ne ho la più pallida idea del perchè non ci siano.. perchè se apri il file che ho allegato nel primo post, effettivamente nelle stringhe ci sono i caratteri con l'accento ma poi in gioco scompaiono.

    Intendi caricare la tua cartella di gioco direttamente? Non è una cattiva idea
     
    A Varil piace questo elemento.
  14. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    5.001
    Mi piace:
    5.412
    Mi sa che hai ragione, AB_Translation.lbr è in inglese anche nella traduzione postata da Salvathor (che non si collega al forum da più di un mese ormai, quindi non posso chiedergli ulteriori info). Credo la avesse inserita perché comunque delle info in inglese sono sempre meglio che in tedesco.

    Per quanto riguarda i caratteri accentati: aprendo il tuo file AB_Scripts_it.vdf con blocco note e leggendo qualche frase random io i caratteri accentati non li vedo, quindi sono assenti già nel file. Sarà un problema di formattazione in uscita quando si genera il file dal programma?
     
  15. marchesound

    marchesound Livello 1

    Messaggi:
    14
    Mi piace:
    11
    L'ho fatta anche dalla traduzione manuale tedesca come da te richiesto. Il problema è che anche solo entrando nel menù impostazioni non si capisce quasi niente... quindi ritengo migliore quella dal russo che ho allegato nel primo post (tra l'altro ti invito a riscaricarlo perchè ho aggiornato il file). Ti lascio comunque come allegato la traduzione dal tedesco così puoi vedere tu stesso ^^ @Varil

     
  16. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    5.001
    Mi piace:
    5.412
    Grandissimo! Sto già scaricando tutto, compresa build attuale di Returning così poi faccio un unico pacchetto e carico tutto online, con tanto di guida all’installazione, in modo che finalmente Returning venga conosciuta pienamente anche qui in Italia.
    Inoltre ho controllato la tua ultima versione e i caratteri accentati sono presenti! Il mio consiglio, per visualizzarli al meglio, è di NON installare l’high resolution font quando si installa Returning. Se ho ragione, così facendo dovrebbero essere visualizzati correttamente.
    PS: quindi tu ritieni sia più comprensibile la versione tradotta dal russo? Questo devo valutare bene, forse hai ragione. Farò qualche rapido controllo. Grazie ancora!
     
  17. marchesound

    marchesound Livello 1

    Messaggi:
    14
    Mi piace:
    11
    Sì, decisamente sì secondo me. Se hai intenzione di iniziare una run su Returning ti consiglio di leggere questo almeno riguardo ad alcune missioni che è facile perderehttps://rpgrussia.com/threads/kvest...e-legko-propustit-zavalit-po-neznaniju.12000/

    Può essere che tu abbia ragione sul fatto dei caratteri con l'accento, io ho installa high resolution font e con la "nuova versione" della traduzione vedo esempio la è come u o la ì come n.. un po' strano xD
     
    Ultima modifica: 12 Agosto 2021
    A Varil piace questo elemento.
  18. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    5.001
    Mi piace:
    5.412
    Tî basta cancellare un file chiamato high resolution font.vdf o qualcosa del genere, in data. Prova e fammi sapere.
    I font torneranno originali, più in bassa qualità ma con tutti i caratteri corretti.
     
  19. marchesound

    marchesound Livello 1

    Messaggi:
    14
    Mi piace:
    11
    Mi rimangono sempre uguali anche cancellando quel file, nel senso che li vedo piu piccoli con font diverso ma i caratteri con accento sono sbagliati o non ci sono. Non importa tanto ormai ci sono abituato dopo 2 mesi xD
     
  20. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    5.001
    Mi piace:
    5.412
    Ciao scusami ma ho un dubbio. Io vedo che la versione originale del file AB_Scripts.vdf pesa 57 Mb ma il tuo ne pesa 47 Mb. Sicuro che coincidano le due versioni? Perché anche la traduzione tedesca pesa 57Mb, come quella russa!
    --- MODIFICA ---
    Un’altra cosa: è normale che durante la cutscene iniziale dove si vede il castello non ci siano i sottotitoli?