Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

*Godran65*-Traduzioni in corso e progetti futuri

Discussione in 'Sezione generale' iniziata da Godran65, 21 Novembre 2022.

Condividi questa Pagina

  1. Godran65

    Godran65 l'Instancabile

    Messaggi:
    580
    Mi piace:
    1.382
    *Godran65*-TRADUZIONI IN CORSO E PROGETTI FUTURI

    Le traduzione che ho realizzato sono costate tempo e fatica.
    Pertanto chi volesse ringraziarmi offrendomi uno o più caffè virtuali può farlo collegandosi a:
    https://ko-fi.com/godran65
    grazie

    traduzioni iniziate non ancora completate o in fase di revisione


    ---> Two world 2 - libri
    i libri di questo gioco non sono stati tradotti dagli sviluppatori.
    hexaae mi ha passato i file per realizzare una buona traduzione.
    c'è una traduzione ma piena di errori ed inoltre alcuni file non sono tradotti.

    ---> BackBone/TailsNoir
    .....
    utilizza l'unreal engine.
    ho tradotto l'interfaccia. ci sono 5 atti ho tradotto il primo.
    lo sto giocando per sistemare almeno i primi strafalcioni.

    ---> Banner of Riuns
    .....
    tradotto il 60% del gioco
    rimangono i file più grossi ed impegnativi.

    ---> Colony Ship
    .....
    ho trovato una traduzione in spagnolo.
    da quella posso effettuare la traduzione in italiano.
    al momento 1000 righe sono state tradotte.

    ---> Daggerfall.Unity.v1.0
    .....
    è stata tradotta la parte relativa all'interfaccia/incantesimi/dialoghi
    ora ho tradotto solo una minima parte delle quest.
    per quanto riguarda i libri, mi ha passato la traduzione del 99% dei libri @Varil
    devo implementarla nel gioco.

    ---> Desolate
    ....
    tradotto il file con l'interfaccia.
    poi ci sono molti file relativi ai sottotitoli.
    tanti piccoli file.
    sarà un lavoro assai lungo.

    ---> Disciples Liberation
    .....
    traduzione complicata.
    in un file l'iterfaccia, magie ecc.
    in altri file la storia, i dialoghi.
    ci vorrà un bel po'.

    ---> Fantasy General 2
    .....
    avevo effettuato una traduzione grezza del gioco parecchio tempo fa.
    ultimamente ho effettuato la revisione dei testi e la sto provando in gioco.

    ---> Fort Solis
    .....
    ho realizzato la traduzione e ho risolto il problema per il quale non riuscivo
    a farla recepire dal gioco.
    Twinpixel ha contattato gli sviluppatori e gli hanno passato tutti i file per realizzarla
    e verrà implementata nel gioco.
    se per qualche motivo ciò non dovesse avvenire rilascerò la mia traduzione.

    ---> Eastward
    .....
    ho tradotto circa il 90% del gioco
    lo sto giocando per sistemare almeno i primi errori.

    ---> Encased
    .....
    grazie all'aiuto di un utente di discord (Tutankamon) che ha creato un tool per l'estrazione dei testi,
    ho cominciato la traduzione di questo gioco.
    molte righe. ci vorrà molto tempo.

    ---> Expedition Viking
    .....
    ho tradotto tutti i dialoghi che mancavano.
    ho passato il lavoro a Katy che sta portando avanti il lavoro su steam.

    ---> Fran Bow
    .....
    i dialoghi sono stati tradotti.
    ci sono inoltre parecchie scritte (su cartelle cliniche, quadri, interfaccia) che sono immagini.
    non riesco a capire quali sono e come modificarle.

    ---> Geneforge1Mutagen
    .....
    i file textxxx.txt sono una ventina e sono sati tutti tradotti.
    poi ci sono altri 340 file txt tra cui molti con i dialoghi del gioco.
    inoltre c'è molto testo nel exe. lo sto traducendo usando un editor esadecimale.

    ---> Griftlands
    .....
    ho scaricato la traduzione fatto con deepl ma completamente da revisonare.
    c'è molto da sistemare.

    ---> Gloomhaven
    .....
    ho la versione epic. c'è una traduzione parziale su nexus che ho scaricato.
    mi è stata passata la traduzione fatta nel workshop di steam.
    sto cercando di integrare quella di steam con epic ma è complicato.

    ---> Grand Age Rome e Imperium Romanun
    .....
    ho effettuato la traduzione dei testi.
    è in fase di revisione.
    imperium civitas 3, che dovrebbe contenere l'italiano mi risulta irreperibile e anche se lo fosse
    non si riuscirebbe a far partire con windows 10/11.
    le voci rimangono in francese (quelle in inglese non riesco a fargliele recepire)

    ---> Jagged Alliance 3
    .....
    è un'impresa al limite dell'impossibile.
    35000 e più righe che usano uno script incasinato.
    nel frattempo ci sono state diverse patch.
    sono state aggiunte un migliaio di nuove righe
    ho tradotto il 95% del gioco.

    ---> Lacuna
    .....
    anche se era stata fatta una traduzione con reipatcher ho deciso di rifarla da zero.
    la revisione è ancora in corso perchè impegnato in altri progetti.

    ---> Il Tempio del Male Elementale/Circle of Light/Temple+
    https://www.rpgitalia.net/forum/dis...male-elementale-circle-of-light-temple.32915/
    ho preso come base la traduzione effettuata da OGI. ci sono moltissimi aggiornamenti nei mod tra cui l'aggiunta di dialoghi,
    sistemazioni bug ecc. ho tradotto circa il 50% i dialoghi e provando il gioco, a volte gli script non funzionano impiantando
    in modo definitivo il gioco. bisogna uscire con alt+f4. pertanto bisogna capire cosa non ha funzionato.

    ---> Moonscars
    https://www.rpgitalia.net/forum/discussioni/moonscars-ita.33168/
    continuano ad uscire nuove versioni e si deve aggiornare la traduzione ogni volta.
    attualmente siamo alla 1.06.04.

    ---> Pacific Drive
    .....
    la traduzione è terminata.
    sono in fase di revisione.
    ci vorrà ancora un po' perchè ci sono parole/frasi troppo lunghe da accorciare altrimenti sovrascrivono elementi importanti.

    ---> Shadow.of.Doubt-accesso.antic-
    ....
    ho effettuato la revisione di una traduzione reperibile su steam.
    è aggiornata alla versione 36.04
    ci saranno altri aggiornamenti che seguirò aggiornando la traduzione.

    ---> Star Trek 25th Anniversary
    https://www.rpgitalia.net/forum/discussioni/star-trek-25th-anniversary-ita.33122/
    hexaae mi mandato tutti i file per la revisione. una volta effettuata l'ho postata nella discussione.
    è completa ma hexaae mi ha detto che ho fatto troppe correzioni. rilascerà lui poi una versione non si sa quando.
    comunque se la si vuol provare è molto buona.

    ---> Surviving Aftermath
    ......
    tradotte tutte le 12000 righe.
    sono in fase di reviione

    ---> Terror At Oakheart
    .....
    grazie all'aiuto di un utente di discord (Tutankamon) che ha creato un tool per l'estrazione dei testi,
    ho realizzato la traduzione e sono in fase di revisione.

    ---> The Diofield Chronicles
    ....
    traduzione terminata in fase di revisione.

    ---> Vampire: The Masquerade - Shadows of New York
    https://www.rpgitalia.net/forum/dis...he-masquerade-shadows-of-new-york-help.33074/
    non ho contattato nessun devs. è una mia iniziativa personale. dovrei essere arrivato a circa il 13%.

    ---> Wolcen Lords of Mayhem
    https://www.rpgitalia.net/forum/dis...yhem-traduzione-amatoriale-in-italiano.32787/
    non ci sono più aggiornamenti da luglio 2023.

    ---> Ultima 5 lazarus
    https://www.rpgitalia.net/forum/discussioni/ultima-5-lazarus.33309/
    ho cominciato con i dialoghi. traduzione complicata per il molto testo e determinate script da rispettare.
    procedo pian piano.

    ---------------------------------------------------
    altre traduzioni che mi piacerebbe realizzare
    (se nel frattempo non ci pensa qualcun altro)


    Albion (dos)
    con il tool che hanno usato gli spagnoli per tradurre il gioco è possibile farlo anche in italiano.

    Anvil of Dawn (dos)
    tool fornitomi da ogi. sarebbe possibile tradurre tutti i giochi della dreamforge intertainment

    Crowns and Pawns-Kingdom of Deceit
    avventura realizzata con unity

    Iron Danger
    gioco tattico a turni interessante

    Realm.of.arkania-Blade.of.Destiny (Unity)
    si deve tradurre il file en.base.xml di 11200 righe

    Realm.of.arkania-Startrail (Unity)
    si deve tradurre il file en.base.xml di 18100 righe

    Wildermyth
    dovrebbero essere nella cartella assets\text
    continuano però a uscire nuove versioni

    Wizards and Warriors
    usa lo stesso motore di dungeon lords

    per queste, ho tutti gli elementi e i tool per eseguire il lavoro.

    altri giochi

    Lamplighters League
    realizzato con unity. ci sono ben 1238 file .bundle
    sono file compressi. bisognerebbe scompattarli tutti e vedere dove si trovano i testi.
    inoltre esiste una cartella localization.
    ci sono file .bytes con le varie lingue.
    trovati e testi nei file .bundle e tradotti si devono riinserire nell'archivio.
    dovrebbe riginerare i file .bytes

    AGGIORNAMENTO AL 05/04/2024

    Tutte le traduzioni da me realizzate le potete trovare nella sezione download di questo sito.
     
    Ultima modifica: 5 Aprile 2024
    A Asahi, AlucarD!, filgalaxy999 e 9 altri utenti piace questo messaggio.
  2. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    5.211
    Mi piace:
    5.717
    Sarei interessato. Se è solo un file da tradurre, potresti passarmelo? Voglio vedere se è possibile farne una traduzione di massa rapidamente mediante DeepL. In quel caso si risparmierebbe tantissimo tempo, visto che di solito le traduzioni di DeepL sono estremamente ben fatte e bisognerebbe soltanto farne una revisione.
     
    Ultima modifica: 21 Novembre 2022
    A alaris piace questo elemento.
  3. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    4.273
    Mi piace:
    2.024
    A Godran65, f5f9 e alaris piace questo messaggio.
  4. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.338
    Mi piace:
    3.141
    Sarebbe fantastico
    Non lo conosco su steam non l'ho trovato...mi fai sapere?
    --- MODIFICA ---
    In libreria di steam da parecchio tempo, provato con Aion ex tapp...ma poi mollato in quanto non traduce tutto.
    Ho la versione Gog va bene o serve quella di steam?
     
  5. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    5.211
    Mi piace:
    5.717
    Credo sia uguale, ma non so quale sia il file a cui si riferisce Godran.
     
    A alaris piace questo elemento.
  6. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.338
    Mi piace:
    3.141
    Mi piacerebbe giocarli in italiano i Bard's tale della trilogy...ho sempre voluto giocarli anche ai tempi i classici.
    Incrocio le dita speriamo vada a buon fine giocarsi una trilogia dal primo al terzo capitolo è una cosa che mi entusiasma e poi hanno fatto un ottimo lavoro con la grafica...bellissima
     
    A Varil piace questo elemento.
  7. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    5.211
    Mi piace:
    5.717
    sì, un remake pregevolissimo.
     
    A alaris piace questo elemento.
  8. Lupercalex

    Lupercalex Spazzino di dungeons LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    1.564
    Mi piace:
    890
    Grazie per quello che fai Godran65. La butto lá: ma una traduzione di Torment: Tides of Numenera o di Disco Elysium? Sì lo so, non sto chiedendo il mondo ma l'universo.
     
    A alaris piace questo elemento.
  9. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.338
    Mi piace:
    3.141
    Io direi di non proporre più niente al grande Godran...ha già un sacco di progetti in lavorazione che dite?
     
    A f5f9, Kelben e Varil piace questo messaggio.
  10. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    5.211
    Mi piace:
    5.717
    A Lupercalex e alaris piace questo messaggio.
  11. Lupercalex

    Lupercalex Spazzino di dungeons LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    1.564
    Mi piace:
    890
    Vi taggo così che ho problemi con le citazioni dal telefono. @alaris hai ragione, ho calcato un po' la mano in effetti. @Varil grande! Me l'ero completamente persa!
     
    A alaris e Varil piace questo messaggio.
  12. Crotalus

    Crotalus Livello 1

    Messaggi:
    114
    Mi piace:
    62
    Il tradurre per Godran65, a quanto ho capito, è un piacere. Se a uno un titolo non ispira, dubito che possa interessare il tradurlo. La lista già di per sè è moooolto fornita. Sarei veramente curioso di rigiocare Il Tempio del Male Elementale. Lo giocai anni fa in Italiano correggiuto, ma pare di capire che la mod lo elevi alla ennesima putenza. Speriamo i limiti della revisione che stai facendo non siano invalicabili, è una perla quel gioco, coi bivi, i finali diversi (se non ricordo male), annessi e connessi...:emoji_clap:
     
    A f5f9, alaris, Godran65 e 1 altro utente piace questo messaggio.
  13. PRobbia

    PRobbia Bardo Mancato LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    1.564
    Mi piace:
    857
    Se la carichi su mega e metti il link?
     
    A Godran65 piace questo elemento.
  14. Darth Vader

    Darth Vader Colui che tutto vede Amministratore

    Messaggi:
    4.881
    Mi piace:
    2.088
    Non è un problema. Puoi caricarlo su Drive o Mega e noi provvederemo all'inserimento del file qui sul forum.
     
    A Godran65 piace questo elemento.
  15. Kelben

    Kelben Supporter

    Messaggi:
    756
    Mi piace:
    788
    Poverino, infatti. Lasciamogli finire tutti i progetti che ha in elenco, poi quando avrà finito lo potremmo risommergere di nuovo di lavoro
    :emoji_grin:

    :p

    E comunque ricordavo bene: c'è parecchia roba di mio interesse.
     
    A f5f9, alaris, Lupercalex e 1 altro utente piace questo messaggio.
  16. Godran65

    Godran65 l'Instancabile

    Messaggi:
    580
    Mi piace:
    1.382
    @alaris per Wizards and Warriors (ho dimenticato le 's') non ho specificato bene. intendevo che usa la stessa struttura per i file come in dungeon lords. il gioco è tipo wizardry. è solo su Gog. ti allego link di un video:

    @Varil nel file di BTT mette insieme tutte le lingue.
    il allegato un file con la struttura.
    comunque sto preparando un file excel dove mettendo la traduzione in una colonna di un foglio la trasporta in un altro foglio per la sostituzione. penserei di sostituire la lingua russa. potrei passarti quello così se usassi DeepL (che tra l'altro uso anch'io) per effettuare la traduzione. da lì poi si può trasformare in un file txt da inserire nel file di gioco. fammi sapere
    saluti.
    Godran65
     

    File allegati:

    Ultima modifica: 22 Novembre 2022
    A alaris, f5f9, Teschioste77 e 1 altro utente piace questo messaggio.
  17. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    5.211
    Mi piace:
    5.717
    Non ho capito granché. C'è modo di poter fare una traduzione di massa rapida con DeepL?
     
    Ultima modifica: 22 Novembre 2022
  18. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.338
    Mi piace:
    3.141
    Bello il tipo di giochi che piacciono a me!
    Anche i Wizardry sarebbero da...no ho appena scritto di non proporti più niente.:emoji_blush:. sorry
     
    A Godran65 piace questo elemento.
  19. Godran65

    Godran65 l'Instancabile

    Messaggi:
    580
    Mi piace:
    1.382
    si è possibile. mi serve un pò di tempo per predisporre il file.
    saluti.
    Godran65
    --- MODIFICA ---
    ho scaricato un tool per provare a vedere se riesco a tradurre il testo di wizardry 8 ma non riesco a capire come fare. ho visto che su ogi un tipo aveva iniziato parecchio tempo fa a tradurlo ma poi penso abbia abbandonato.
    qualcuno mi potrebbe dare qualche dritta?
    saluti.
    Godran65
     
    A f5f9, alaris e Varil piace questo messaggio.
  20. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    5.211
    Mi piace:
    5.717
    Ok allora resto a disposizione
     
    A alaris piace questo elemento.