Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Domanda su Shadowrun Dragonfall

Discussione in 'Sezione generale' iniziata da -R-, 19 Dicembre 2015.

Condividi questa Pagina

Status Discussione:
Chiusa ad ulteriori risposte.
  1. Brom

    Brom FenixTM

    Messaggi:
    105
    Mi piace:
    27
    Ci proverei io stesso visto che li ho tutti e tre installati ma devo aver fatto un po' di confusione quando stavo smanettando con i file e se vado su nuova campagna l'unica presente è la mia tradotta [​IMG]

    Però i menù da quello che ho potuto vedere cambiando quella stringa nel regedit vengono tradotti in italiano.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 27 Dicembre 2015
  2. -Vecna-

    -Vecna- Traduttori Indipendenti

    Messaggi:
    212
    Mi piace:
    150
    Azz... ieri l'ho disinstallato e in questi giorni sto traducendo un altro gioco... magari scarica la traduzione spagnola del "clan dlan" e prova quella per vedere se parte cambiando la lingua (penso proprio di sì comunque) oltre ai menu dovrebbe essere localizzato anche il resto.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 27 Dicembre 2015
  3. Brom

    Brom FenixTM

    Messaggi:
    105
    Mi piace:
    27
    Però, anche dovesse funzionare, la domanda importante è un'altra: c'è qualcuno di davvero interessato a tradurlo?
     
  4. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    speriamo di sì, anche solo in questo forum c'è una miriade di gente che brama il gioco e in altri siti ne ho trovata altrettanta
     
  5. selven

    selven Livello 1

    Messaggi:
    114
    Mi piace:
    56
    Secondo me se lo si vuole tradurre veramente si dovrebbe cominciare con la revisione di returns, per prenderci la mano e stilare un glossario dei termini (come ho già accennato esiste anche un'edizione italiana del gdr cartaceo da cui è tratto, che si dovrebbe provare a recuperare come rule source), una volta armati di questa esperienza si potrebbe tradurre veramente dragonfall.
    Cmq mi sembra che qui più che cercare d tradurlo si cerchi una scusa per NON tradurlo...
     
  6. golgoth

    golgoth Il tuttofare Amministratore

    Messaggi:
    18.529
    Mi piace:
    1.985
    Non c'è bisogno di scuse per scegliere di non tradurre un gioco a favore di un altro: sta all'interesse e ai gusti del localizzatore decidere quale progetto intraprendere, e non credo debbano rendere conto a nessuno delle proprie scelte.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 29 Dicembre 2015
  7. selven

    selven Livello 1

    Messaggi:
    114
    Mi piace:
    56
    per carità, non ho detto questo, però mi sembra si cavilli troppo sul perchè la traduzione non si possa fare piuttosto che sul come si può fare la traduzione.
     
  8. Brom

    Brom FenixTM

    Messaggi:
    105
    Mi piace:
    27
    Guarda che se ce l'hai con me puoi anche dirmelo direttamente senza fare queste uscite generiche eh.

    Che poi non so se tu hai mai provato ad occuparti di una traduzione amatoriale, ma più spesso che non non si tratta semplicemente di "apro il file e digito le frasi tradotte"; e sopratutto nel caso di un lavoro non proprio leggero come può essere tradurre Dragonfall mi sembra scontato preferire essere sicuri che la cosa possa funzionare prima di partire baldanzosi in quarta; cosa che, tra parentesi, ho già fatto l'ultima volta e di cui mi sono poi pentito. Quindi perlomeno nel mio caso non si tratta di scarso interesse, piuttosto è vero il contrario, visto che non mi è mai andato giù di aver lasciato in sospeso la mia traduzione.

    Però non ho intenzione nè di farlo da solo (perché è davvero un sacco di roba) nè di iniziare prima di essere sicuro sia tutto a posto.

    Tanto per dire un altro problema che mi viene in mente: con poedit come si fa a risolvere il problema delle text expansions? Non sono un esperto ma dando una rapida occhiata non mi pare di vedere un'opzione per modificarle in base alla lingua o per aggiungerne altre.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 29 Dicembre 2015
  9. selven

    selven Livello 1

    Messaggi:
    114
    Mi piace:
    56
    Ok e con questa doppia uscita mi sembra il caso di tornare a lurkare.

    Cmq sì qualcosina sulle traduzioni amatoriali la so, puoi chiedere sia a aedan che a fixx, o se vuoi vieni a farti un giro su ogi o su golarioninsider.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 30 Dicembre 2015
  10. Brom

    Brom FenixTM

    Messaggi:
    105
    Mi piace:
    27
    Ma fai anche l'offeso adesso? Vabbè dai.
     
  11. bruco

    bruco Ex staff Ex staff

    Messaggi:
    2.760
    Mi piace:
    852
    Finale fin troppo prevedibile...
     
  12. selven

    selven Livello 1

    Messaggi:
    114
    Mi piace:
    56
    No, non mi sono offeso, ma visto l'atteggiamento.... che dire; auguri con la traduzione, io semplicemente me ne chiamo fuori.
     
  13. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.328
    Mi piace:
    1.619
    @@selven,

    Questa piattaforma nasce per un confronto sereno tra noi traduttori e poi c'è un canale aperto per confrontarci con tutti gli altri.

    Logica vorrebbe che se ci sono problematiche specifiche con qualcuno o su qualcosa se ne parli in modo educato ma chiaro.

    Ora, se tu hai un interesse particolare per la serie Shadowrun la cosa è condivisibile, piace anche a me e anche io ci ho sbattuto il muso rinunciandovi.

    I capitoli di questa serie sono tutti ben fatti e non è colpa nostra se, tralasciando le beghe tecniche, l'atteggiamento della SH è quello di chi ritiene che gli possano "bruciare il pozzo".

    Nonostante tutto vuoi cimentarti personalmente in questo progetto?

    Perfetto, parlane con @@golgoth come altri hanno fatto prima di te e sarai il benvenuto come freelance.

    Questo è un circolo aperto a tutti e già in passato tra di noi ci sono state collaborazioni che vanno oltre le sigle. Non lavoriamo a compartimenti stagni.

    Però serve rispetto.

    Le battutine lasciamole perdere, visto che siamo tutti adulti e vaccinati.

    Il modo più produttivo per iniziare un dialogo, sarebbe quello di parlare delle tue esperienze passate, delle tue competenze e del videogioco sul quale vorresti cimentarti.

    La proposta può avere esiti variabili e  potresti avere aiuti che nemmeno richiedi, così come potresti dover fare da solo o cercare collaboratori nuovi.  

    La cosa più  sicura è che nessuno ha interesse a boicottare il tuo progetto.

    Se avrai bisogno di consigli (nonostante la mia nomea da rompiscatole) sarò sempre pronto a darne.

    Saluti 

    Giuseppe
     
  14. golgoth

    golgoth Il tuttofare Amministratore

    Messaggi:
    18.529
    Mi piace:
    1.985
    Fatico parecchio a comprendere i motivi per cui questo topic, da semplice richiesta di traduzione, è diventato un calderone di attacchi gratuiti ai traduttori e di gente che fa l'offesa per una presunta arroganza nei loro confronti che invece sono proprio loro a dimostrare.

    Sia chiaro che un comportamento del genere non è tollerato su RPG Italia, per cui datevi una calmata e se ritenete che questo sia un covo di saccenti sarete felici di sapere che internet è pieno di altri forum in cui potete condividere cotali illuminate opinioni.

    Ora chiudo il topic, verrà riaperto se mai questo progetto di traduzione avrà inizio.
     
Status Discussione:
Chiusa ad ulteriori risposte.