Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Age of Decadence Progetto traduzione ITA

Discussione in 'Sezione generale' iniziata da Vincentvega, 20 Luglio 2013.

Condividi questa Pagina

  1. Aedan

    Aedan Gli Allegri Buffoni

    Messaggi:
    2.472
    Mi piace:
    1.085
    Sono senza parole.

    Questi ragazzi hanno lavorato alacremente per tradurre il gioco in italiano e gli sviluppatori hanno interrotto la collaborazione? :crazy:

    @@OrroreArcano, i miei complimenti per il lavoro che avete svolto. Spero che sia possibile riprendere da dove avete lasciato, altrimenti sarebbe un vero peccato.
     
    A f5f9 piace questo elemento.
  2. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.151
    Mi piace:
    8.517
    vaporware, io ho abbandonato ogni illusione

    alle solite: una cosa è spalare sterco sul lavoro altrui, un'altra è farle le cose
     
  3. OrroreArcano

    OrroreArcano Sciarada Team

    Messaggi:
    186
    Mi piace:
    56
    visto che sono stato direttamente chiamato in causa rispondo. Che il gioco in questione sia un vaporware o come diammine volete definirlo cambia poco le cose.

    Da uno degli ultimi file da tradurre mi accorsi che stavo lavorando ad una demo e a quel punto ho capito perchè tutto è andato scemando. Da parte mia non c'è più alcun interesse, né nel gioco né nella traduzione.

    Ho chiuso.
     
  4. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.328
    Mi piace:
    1.619
    @@Aedan scusa, ma hai saputo qualcosa non riportata nel thread? 
     
  5. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.151
    Mi piace:
    8.517
    ti è suonato un campanello in fondo alla testa? :asd:
     
  6. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.328
    Mi piace:
    1.619
    Più di uno se è per questo!  :baby:
     
  7. Morte

    Morte Ex Redattore Avelloniano Ex staff

    Messaggi:
    4.377
    Mi piace:
    1.963
    E se ora che esce viene fuori quello che ha promesso?

    Ti facciamo pagare un bel pegno?

    Magari chiediamo alla community di RPG Italia che pegno farti scontare con un bel sondaggio?

    :trollface:
     
    A nightmorphis piace questo elemento.
  8. Stu

    Stu Livello 1

    Messaggi:
    33
    Mi piace:
    15
    Spero che in qualche modo la traduzione riprenda... Il gioco cmq esce il 15. In caso contrario, ci sarebbe sempre quel gioiellino di Underrail da considerare, che ne meriterebbe una. Tra l'altro, la quantità di testo da tradurre dovrebbe essere pure più abbordabile.
     
  9. kargan71

    kargan71 Livello 1

    Messaggi:
    441
    Mi piace:
    208
    Speriamo, il gioco mi ispira come pochi ma in Inglese proprio no.
     
  10. Alice

    Alice Livello 1

    Messaggi:
    778
    Mi piace:
    599
    A quanto ho capito i testi ammontano a un enormità: io ho imparato a cavarmela decentemente con l'inglese ma leggerlo tutto in lingua straniera alla lunga mi risulterebbe stancante. Alla fine m'arrangerei, posto che ci stiano i requisiti minimi per farlo girare sul mio bidone di lamiera.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 12 Ottobre 2015
  11. D

    D Ronin Ex staff

    Messaggi:
    5.363
    Mi piace:
    1.747
    Vai tranquilla anche sui bidoni lamiere, il gioco è semplicissimo a livello grafico.

    Comunque si i testi sono davvero una quantità enorme, se non siete proprio a vostro agio con l'inglese potrebbe essere un problema anche perchè più della metà del gioco consiste nelle "ciarle ruolistiche".
     
  12. kargan71

    kargan71 Livello 1

    Messaggi:
    441
    Mi piace:
    208
    Ci sono novità sulla Traduzione? 
     
  13. Aedan

    Aedan Gli Allegri Buffoni

    Messaggi:
    2.472
    Mi piace:
    1.085
    La traduzione è stata abbandonata dal gruppo che se ne occupava causa mancanza di collaborazione fattiva da parte degli sviluppatori.
     
  14. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.328
    Mi piace:
    1.619
    Comunque sarebbe stata da folli perchè lo sviluppo stesso del gioco è rimasto al palo per parecchi mesi per poi fare un colpo di reni notevole negli ultimi tre mesi. Ora potrebbe essere il momento giusto per mettervi mano, fermo restando un livello di difficoltà fuori parametro.
     
  15. nightmorphis

    nightmorphis Livello 1

    Messaggi:
    845
    Mi piace:
    267
    persino peggio di D:OS? :D
     
  16. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.328
    Mi piace:
    1.619
    D:os era difficile solo per lo slang e per i giochi di parole tipici dei Larian ma è stata resa tecnicamente complicatissima da fattori esterni...
     
    A alaris, Maurilliano, f5f9 e 1 altro utente piace questo messaggio.
  17. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.151
    Mi piace:
    8.517
    speriamo che alla fine una trad ci sia...sennò come faccio a massacrare quello che è uno dei principali haters del web? :Devil:

    (e se poi qualcuno traduce il gioco e questo mi piace? [​IMG])
     
  18. Hisjink

    Hisjink Livello 1

    Messaggi:
    82
    Mi piace:
    25
    Leggendo una review in Inglese, il gioco consente e se ho capito bene incoraggia un approccio più "verboso" rispetto a quello "bellicoso", mostrando un system " alla Torment ", quindi una traduzione per chi non mastica in maniera ottimale la lingua d'Albione, risulta essenziale. 

    Certo anche Nehrim e D:OS (anche se ho giocato solo il primo dei due per adesso) hanno un sacco di dialoghi (che per fortuna sono stati tradotti nel nostro idioma) ma almeno non sono il fulcro centrale delle meccaniche, bilanciate da un gameplay altrettanto rilevante.
     
  19. kargan71

    kargan71 Livello 1

    Messaggi:
    441
    Mi piace:
    208
    Esatto, senza conoscere bene l'Inglese, si perde tanto, e qui parliamo di un 

    vero GIOCONE con la G maiuscola. 
     
  20. flacover

    flacover Livello 1

    Messaggi:
    5
    Mi piace:
    4
    Ciao a tutti.

    Riesumo la discussione, anche se datata, perché oggi mi sono imbattuto nell'offerta di AoD a 7 €uri.

    Seguo il gioco dall'uscita della demo, era il 2013 credo; avevo anche accettato di partecipare alla traduzione e ricordo anche che essa stava procedendo molto spedita.

    Poi, ad un certo punto, il nulla.

    Qualcuno di voi sa che fine hanno fatto tutti quelli che, come me, collaboravano alla traduzione? Magari si potrebbe contattare IT nuovamente e provare a riproporci ex-novo.

    Che ne dite?
     
    A f5f9 piace questo elemento.